рдПрдХ рднрдХреНрдд- рдорд╣рд╛рд░рд╛рдЬ, рдпрджрд┐ рджреБрд╖реНрдЯрдЬрди рдЕрдирд┐рд╖реНрдЯ рдХрд░рдиреЗ рдкрд░ рдЙрддрд╛рд░реВ рд╣реЛрдВ рдпрд╛ рдХрд░ рдбрд╛рд▓реЗрдВ рддреЛ рдХреНрдпрд╛ рдЪреБрдкрдЪрд╛рдк рдмреИрдареЗ рд░рд╣рдирд╛ рдЪрд╛рд╣рд┐рдП?
[ ржПржХржЬржи ржнржХрзНржд тАФ ржорж╣рж╛рж╢рзЯ, ржпржжрж┐ ржжрзБрж╖рзНржЯ рж▓рзЛржХрзЗ ржЕржирж┐рж╖рзНржЯ ржХрж░рждрзЗ ржЖрж╕рзЗ ржмрж╛ ржЕржирж┐рж╖рзНржЯ ржХрж░рзЗ, рждрж╛рж╣рж▓рзЗ ржХрж┐ ржЪрзБржк ржХрж░рзЗ ржерж╛ржХрж╛ ржЙржЪрж┐ржд?
A DEVOTEE: "Sir, if a wicked man is about to do harm, or actually does so, should we keep quiet then?"
рд╢реНрд░реАрд░рд╛рдордХреГрд╖реНрдг- рджреБрд╖реНрдЯрдЬрдиреЛрдВ рдХреЗ рдмреАрдЪ рд░рд╣рдиреЗ рд╕реЗ рдЙрдирд╕реЗ рдЕрдкрдирд╛ рдЬреА рдмрдЪрд╛рдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдХреБрдЫ рддрдореЛрдЧреБрдг рджрд┐рдЦрд╛рдирд╛ рдЪрд╛рд╣рд┐рдП, рдкрд░рдиреНрддреБ рдХреЛрдИ рдЕрдирд░реНрде рдХрд░ рд╕рдХрддрд╛ рд╣реИ, рдпрд╣ рд╕реЛрдЪрдХрд░ рдЙрд▓рдЯрд╛ рдЙрд╕реА рдХрд╛ рдЕрдирд░реНрде рди рдХрд░рдирд╛ рдЪрд╛рд╣рд┐рдП ред
[ рж╢рзНрж░рзАрж░рж╛ржоржХрзГрж╖рзНржг тАФ рж▓рзЛржХрзЗрж░ рж╕ржЩрзНржЧрзЗ ржмрж╛рж╕ ржХрж░рждрзЗ ржЧрзЗрж▓рзЗржЗ ржжрзБрж╖рзНржЯ рж▓рзЛржХрзЗрж░ рж╣рж╛ржд ржерзЗржХрзЗ ржЖржкржирж╛ржХрзЗ рж░ржХрзНрж╖рж╛ ржХрж░ржмрж╛рж░ ржЬржирзНржп ржПржХржЯрзБ рждржорзЛржЧрзБржг ржжрзЗржЦрж╛ржирзЛ ржжрж░ржХрж╛рж░! ржХрж┐ржирзНрждрзБ рж╕рзЗ ржЕржирж┐рж╖рзНржЯ ржХрж░ржмрзЗ ржмрж▓рзЗ ржЙрж▓ржЯрзЗ рждрж╛рж░ ржЕржирж┐рж╖рзНржЯ ржХрж░рж╛ ржЙржЪрж┐ржд ржирзЯред
"A man living in society should make a show of tamas to protect himself from evil-minded people. But he should not harm anybody in anticipation of harm likely to be done him.
тАЬрдПрдХ рдХрд╣рд╛рдиреА рд╕реБрдиреЛред рдХрд┐рд╕реА рдЬрдВрдЧрд▓ рдореЗрдВ рдХреБрдЫ рдЪрд░рд╡рд╛рд╣реЗ рдЧреМрдПрдБ рдЪрд░рд╛рддреЗ рдереЗ ред рд╡рд╣рд╛рдБ рдПрдХ рдмреЬрд╛ рд╡рд┐рд╖рдзрд░ рд╕рд░реНрдк рд░рд╣рддрд╛ рдерд╛ ред рдЙрд╕рдХреЗ рдбрд░ рд╕реЗ рд▓реЛрдЧ рдмреЬреА рд╕рд╛рд╡рдзрд╛рдиреА рд╕реЗ рдЖрдпрд╛-рдЬрд╛рдпрд╛ рдХрд░рддреЗ рдереЗ ред рдХрд┐рд╕реА рджрд┐рди рдПрдХ рдмреНрд░рд╣реНрдордЪрд╛рд░реАрдЬреА рдЙрд╕реА рд░рд╛рд╕реНрддреЗ рд╕реЗ рдЖ рд░рд╣реЗ рдереЗред рдЪрд░рд╡рд╛рд╣реЗ рджреМреЬрддреЗ рд╣реБрдП рдЙрдирдХреЗ рдкрд╛рд╕ рдЖрдпреЗ рдФрд░ рдЙрдирд╕реЗ рдХрд╣рд╛- тАШрдорд╣рд╛рд░рд╛рдЬ, рдЗрд╕ рд░рд╛рд╕реНрддреЗ рд╕реЗ рди рдЬрд╛рдЗрдП; рдпрд╣рд╛рдБ рдПрдХ рд╕рд╛рдБрдк рд░рд╣рддрд╛ рд╣реИ, рдмреЬрд╛ рд╡рд┐рд╖рдзрд░ рд╣реИ редтАЩ рдмреНрд░рд╣реНрдордЪрд╛рд░реАрдЬреА рдиреЗ рдХрд╣рд╛-тАШрддреЛ рдХреНрдпрд╛ рд╣реБрдЖ, рдмреЗрдЯрд╛, рдореБрдЭреЗ рдХреЛрдИ рдбрд░ рдирд╣реАрдВ, рдореИрдВ рдордиреНрддреНрд░ рдЬрд╛рдирддрд╛ рд╣реВрдБ редтАЩ
[ тАЬржПржХ ржорж╛ржарзЗ ржПржХ рж░рж╛ржЦрж╛рж▓ ржЧрж░рзБ ржЪрж░рж╛рждред рж╕рзЗржЗ ржорж╛ржарзЗ ржПржХржЯрж╛ ржнрзЯрж╛ржиржХ ржмрж┐рж╖рж╛ржХрзНржд рж╕рж╛ржк ржЫрж┐рж▓ред рж╕ржХрж▓рзЗржЗ рж╕рзЗржЗ рж╕рж╛ржкрзЗрж░ ржнрзЯрзЗ ржЕрждрзНржпржирзНржд рж╕рж╛ржмржзрж╛ржирзЗ ржерж╛ржХрждред ржПржХржжрж┐ржи ржПржХржЯрж┐ ржмрзНрж░рж╣рзНржоржЪрж╛рж░рзА рж╕рзЗржЗ ржорж╛ржарзЗрж░ ржкрже ржжрж┐рзЯрзЗ ржЖрж╕ржЫрж┐рж▓ред рж░рж╛ржЦрж╛рж▓рзЗрж░рж╛ ржжрзМрзЬрзЗ ржПрж╕рзЗ ржмрж▓рж▓рзЗ, тАШржарж╛ржХрзБрж░ ржорж╣рж╛рж╢рзЯ! ржУржжрж┐ржХ ржжрж┐рзЯрзЗ ржпрж╛ржмрзЗржи ржирж╛ред ржУржжрж┐ржХрзЗ ржПржХржЯрж╛ ржнрзЯрж╛ржиржХ ржмрж┐рж╖рж╛ржХрзНржд рж╕рж╛ржк ржЖржЫрзЗредтАЩ ржмрзНрж░рж╣рзНржоржЪрж╛рж░рзА ржмрж▓рж▓рзЗ, тАШржмрж╛ржмрж╛, рждрж╛ рж╣рзЛржХ; ржЖржорж╛рж░ рждрж╛рждрзЗ ржнрзЯ ржирж╛ржЗ, ржЖржорж┐ ржоржирзНрждрзНрж░ ржЬрж╛ржирж┐!тАЩ
"Listen to a story. Some cowherd boys used to tend their cows in a meadow where a terrible poisonous snake lived. Everyone was on the alert for fear of it. One day a brahmachari was going along the meadow. The boys ran to him and said; 'Revered sir, please don't go that way. A venomous snake lives over there.' 'What of it, my good children?' said the brahmachari. 'I am not afraid of the snake. I know some mantras.'
рдпрд╣ рдХрд╣рдХрд░ рдмреНрд░рд╣реНрдордЪрд╛рд░реАрдЬреА рдЙрд╕реА рдУрд░ рдЪрд▓реЗ рдЧрдП ред рдбрд░ рдХреЗ рдорд╛рд░реЗ рдЪрд░рд╡рд╛рд╣реЗ рдЙрдирдХреЗ рд╕рд╛рде рди рдЧрдП ред рдЗрдзрд░ рд╕рд╛рдБрдк рдлрди рдЙрдард╛рдпреЗ рдЭрдкрдЯрддрд╛ рдЪрд▓рд╛ рдЖ рд░рд╣рд╛ рдерд╛, рдкрд░рдиреНрддреБ рдкрд╛рд╕ рдкрд╣реБрдБрдЪрдиреЗ рдХреЗ рдкрд╣рд▓реЗ рд╣реА рдмреНрд░рд╣реНрдордЪрд╛рд░реАрдЬреА рдиреЗ рдордиреНрддреНрд░ рдкреЭрд╛ ред рд╕рд╛рдБрдк рдЖрдХрд░ рдЙрдирдХреЗ рдкреИрд░реЛрдВ рдкрд░ рд▓реЛрдЯрдиреЗ рд▓рдЧрд╛ ред рдмреНрд░рд╣реНрдордЪрд╛рд░реАрдЬреА рдиреЗ рдХрд╣рд╛-тАШрддреВ рднрд▓рд╛ рд╣рд┐рдВрд╕рд╛ рдХреНрдпреЛрдВ рдХрд░рддрд╛ рд╣реИ? рд▓реЗ, рдореИрдВ рддреБрдЭреЗ рдордиреНрддреНрд░ рджреЗрддрд╛ рд╣реВрдБ ред рдЗрд╕ рдордиреНрддреНрд░ рдХреЛ рдЬрдкреЗрдЧрд╛ рддреЛ рдИрд╢реНрд╡рд░ рдкрд░ рднрдХреНрддрд┐ рд╣реЛрдЧреА, рддреБрдЭреЗ рдИрд╢реНрд╡рд░ рдХреЗ рджрд░реНрд╢рди рд╣реЛрдВрдЧреЗ; рдлрд┐рд░ рдпрд╣ рд╣рд┐рдВрд╕рд╛рд╡реГрддреНрддрд┐ рди рд░рд╣ рдЬрд╛рдПрдЧреА редтАЩ рдпрд╣ рдХрд╣рдХрд░ рдмреНрд░рд╣реНрдордЪрд╛рд░реАрдЬреА рдиреЗ рд╕рд╛рдБрдк рдХреЛ рдордиреНрддреНрд░ рджрд┐рдпрд╛, рдФрд░ рдЖрдзреНрдпрд╛рддреНрдорд┐рдХ рдЬреАрд╡рди рдореЗрдВ рджреАрдХреНрд╖рд┐рдд рдХрд░ рджрд┐рдпрд╛ ред
[ ржПржЗ ржХржерж╛ ржмрж▓рзЗ ржмрзНрж░рж╣рзНржоржЪрж╛рж░рзА рж╕рзЗржЗржжрж┐ржХрзЗ ржЪрж▓рзЗ ржЧрзЗрж▓ред рж░рж╛ржЦрж╛рж▓рзЗрж░рж╛ ржнрзЯрзЗ ржХрзЗржЙ рж╕ржЩрзНржЧрзЗ ржЧрзЗрж▓ ржирж╛ред ржПржжрж┐ржХрзЗ рж╕рж╛ржкржЯрж╛ ржлржгрж╛ рждрзБрж▓рзЗ ржжрзМрзЬрзЗ ржЖрж╕ржЫрзЗ, ржХрж┐ржирзНрждрзБ ржХрж╛ржЫрзЗ ржирж╛ ржЖрж╕рждрзЗ ржЖрж╕рждрзЗ ржмрзНрж░рж╣рзНржоржЪрж╛рж░рзА ржпрзЗржЗ ржПржХржЯрж┐ ржоржирзНрждрзНрж░ ржкрзЬрж▓рзЗ, ржЖржоржирж┐ рж╕рж╛ржкржЯрж╛ ржХрзЗржБржЪрзЛрж░ ржорждржи ржкрж╛рзЯрзЗрж░ ржХрж╛ржЫрзЗ ржкрзЬрзЗ рж░ржЗрж▓ред ржмрзНрж░рж╣рзНржоржЪрж╛рж░рзА ржмрж▓рж▓рзЗ, тАШржУрж░рзЗ, рждрзБржЗ ржХрзЗржи ржкрж░рзЗрж░ рж╣рж┐ржВрж╕рж╛ ржХрж░рзЗ ржмрзЗрзЬрж╛рж╕; ржЖрзЯ рждрзЛржХрзЗ ржоржирзНрждрзНрж░ ржжрж┐ржмред ржПржЗ ржоржирзНрждрзНрж░ ржЬржкрж▓рзЗ рждрзЛрж░ ржнржЧржмрж╛ржирзЗ ржнржХрзНрждрж┐ рж╣ржмрзЗ, ржнржЧржмрж╛ржирж▓рж╛ржн рж╣ржмрзЗ, ржЖрж░ рж╣рж┐ржВрж╕рж╛ ржкрзНрж░ржмрзГрждрзНрждрж┐ ржерж╛ржХржмрзЗ ржирж╛редтАЩ ржПржЗ ржмрж▓рзЗ рж╕рзЗ рж╕рж╛ржкржХрзЗ ржоржирзНрждрзНрж░ ржжрж┐рж▓ред
So saying, he continued on his way along the meadow. But the cowherd boys, being afraid, did not accompany him. In the mean time the snake moved swiftly toward him with upraised hood. As soon as it came near, he recited a mantra, and the snake lay at his feet like an earthworm. The brahmachari said: 'Look here. Why do you go about doing harm? Come, I will give you a holy word. By repeating it you will learn to love God. Ultimately you will realize Him and so get rid of your violent nature.' Saying this, he taught the snake a holy word and initiated him into spiritual life.
рдордиреНрддреНрд░ рдкрд╛рдХрд░ рд╕рд╛рдБрдк рдиреЗ рдЧреБрд░реБ рдХреЛ рдкреНрд░рдгрд╛рдо рдХрд┐рдпрд╛, рдФрд░ рдкреВрдЫрд╛- тАШрднрдЧрд╡рдиреН, рдореИрдВ рдХреНрдпрд╛ рд╕рд╛рдзрдирд╛ рдХрд░реВрдБ?тАЩ рдЧреБрд░реБ рдиреЗ рдХрд╣рд╛- тАШрдЗрд╕ рдордиреНрддреНрд░ рдХреЛ рдЬрдк рдФрд░ рд╣рд┐рдВрд╕рд╛ рдЫреЛреЬ рджреЗ редтАЩ рдЪрд▓рддреЗ рд╕рдордп рдмреНрд░рд╣реНрдордЪрд╛рд░реАрдЬреА рдлрд┐рд░ рдЖрдиреЗ рдХрд╛ рд╡рдЪрди рджреЗ рдЧрдПред
[ рж╕рж╛ржкржЯрж╛ ржоржирзНрждрзНрж░ ржкрзЗрзЯрзЗ ржЧрзБрж░рзБржХрзЗ ржкрзНрж░ржгрж╛ржо ржХрж░рж▓рзЗ ржЖрж░ ржЬрж┐ржЬрзНржЮрж╛рж╕рж╛ ржХрж░рж▓рзЗ, тАШржарж╛ржХрзБрж░! ржХрж┐ ржХрж░рзЗ рж╕рж╛ржзржирж╛ ржХрж░ржм, ржмрж▓рзБржи?тАЩ ржЧрзБрж░рзБ ржмрж▓рж▓рзЗржи, тАШржПржЗ ржоржирзНрждрзНрж░ ржЬржк ржХрж░, ржЖрж░ ржХрж╛рж░ржУ рж╣рж┐ржВрж╕рж╛ ржХрж░рзЛ ржирж╛редтАЩ ржмрзНрж░рж╣рзНржоржЪрж╛рж░рзА ржпрж╛ржмрж╛рж░ рж╕ржорзЯрзЗ ржмрж▓рж▓рзЗ, тАШржЖржорж┐ ржЖржмрж╛рж░ ржЖрж╕ржмредтАЩ
The snake bowed before the teacher and said, 'Revered sir, how shall I practise spiritual discipline?' 'Repeat that sacred word', said the teacher, 'and do no harm to anybody.' As he was about to depart, the brahmachari said, 'I shall see you again.'
тАЬрдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдХреБрдЫ рджрд┐рди рдмреАрдд рдЧрдП ред рдЪрд░рд╡рд╛рд╣реЛрдВ рдиреЗ рджреЗрдЦрд╛ рдХрд┐ рд╕рд╛рдБрдк рдЕрдм рдХрд╛рдЯрддрд╛ рдирд╣реАрдВ, рдвреЗрд▓рд╛ рдорд╛рд░рдиреЗ рдкрд░ рднреА рдЧреБрд╕реНрд╕рд╛ рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрддрд╛, рдХреЗрдВрдЪреБрдП рдХреА рддрд░рд╣ рд╣реЛ рдЧрдпрд╛ рд╣реИ ред рдПрдХ рджрд┐рди рдЪрд░рд╡рд╛рд╣реЛрдВ рдиреЗ рдЙрд╕рдХреЗ рдкрд╛рд╕ рдЬрд╛рдХрд░ рдкреВрдБрдЫ рдкрдХреЬрдХрд░ рдЙрд╕реЗ рдШреБрдорд╛рдпрд╛ рдФрд░ рд╡рд╣реАрдБ рдкрдЯрдХ рджрд┐рдпрд╛ ред рд╕рд╛рдБрдк рдХреЗ рдореБрдБрд╣ рд╕реЗ рдЦреВрди рдмрд╣ рдЪрд▓рд╛, рд╡рд╣ рдмреЗрд╣реЛрд╢ рдкреЬрд╛ рд░рд╣рд╛; рд╣рд┐рд▓-рдбреБрд▓ рддрдХ рди рд╕рдХрддрд╛ рдерд╛ ред рдЪрд░рд╡рд╛рд╣реЛрдВ рдиреЗ рд╕реЛрдЪрд╛ рдХрд┐ рд╕рд╛рдБрдк рдорд░ рдЧрдпрд╛ рдФрд░ рдпрд╣ рд╕реЛрдЪрдХрд░ рд╡рд╣рд╛рдБ рд╕реЗ рд╡реЗ рдЪрд▓реЗ рдЧрдП ред
[ тАЬржПржЗрж░ржХржо ржХрж┐ржЫрзБржжрж┐ржи ржпрж╛рзЯред рж░рж╛ржЦрж╛рж▓рзЗрж░рж╛ ржжрзЗржЦрзЗ ржпрзЗ, рж╕рж╛ржкржЯрж╛ ржЖрж░ ржХрж╛ржорзЬрж╛рждрзЗ ржЖрж╕рзЗ ржирж╛! ржврзНржпрж╛рж▓рж╛ ржорж╛рж░рзЗ рждржмрзБржУ рж░рж╛ржЧ рж╣рзЯ ржирж╛, ржпрзЗржи ржХрзЗржБржЪрзЛрж░ ржорждржи рж╣рзЯрзЗ ржЧрзЗржЫрзЗред ржПржХржжрж┐ржи ржПржХржЬржи рж░рж╛ржЦрж╛рж▓ ржХрж╛ржЫрзЗ ржЧрж┐рзЯрзЗ рж▓рзНржпрж╛ржЬ ржзрж░рзЗ ржЦрзБржм ржШрзБрж░ржкрж╛ржХ ржжрж┐рзЯрзЗ рждрж╛ржХрзЗ ржЖржЫрзЬрзЗ ржлрзЗрж▓рзЗ ржжрж┐рж▓рзЗред рж╕рж╛ржкржЯрж╛рж░ ржорзБржЦ ржжрж┐рзЯрзЗ рж░ржХрзНржд ржЙржарждрзЗ рж▓рж╛ржЧрж▓, ржЖрж░ рж╕рзЗ ржЕржЪрзЗрждржи рж╣рзЯрзЗ ржкрзЬрж▓ред ржирзЬрзЗ ржирж╛, ржЪрзЬрзЗ ржирж╛ред рж░рж╛ржЦрж╛рж▓рзЗрж░рж╛ ржоржирзЗ ржХрж░рж▓рзЗ ржпрзЗ, рж╕рж╛ржкржЯрж╛ ржорж░рзЗ ржЧрзЗржЫрзЗред ржПржЗ ржоржирзЗ ржХрж░рзЗ рждрж╛рж░рж╛ рж╕ржм ржЪрж▓рзЗ ржЧрзЗрж▓ред
"Some days passed and the cowherd boys noticed that the snake would not bite. They threw stones at it. Still it showed no anger; it behaved as if it were an earthworm. One day one of the boys came close to it, caught it by the tail, and, whirling it round and round, dashed it again and again on the ground and threw it away. The snake vomited blood and became unconscious. It was stunned. It could not move. So, thinking it dead, the boys went their way.
тАЬрдЬрдм рдмрд╣реБрдд рд░рд╛рдд рдмреАрддреА рддрдм рд╕рд╛рдБрдк рд╣реЛрд╢ рдореЗрдВ рдЖрдпрд╛ рдФрд░ рдзреАрд░реЗ рдзреАрд░реЗ рдЕрдкрдиреЗ рдмрд┐рд▓ рдХреЗ рднреАрддрд░ рдЧрдпрд╛ ред рджреЗрд╣ рдЪреВрд░ рдЪреВрд░ рд╣реЛ рдЧрдпреА рдереА, рд╣рд┐рд▓рдиреЗ рддрдХ рдХреА рд╢рдХреНрддрд┐ рдирд╣реАрдВ рд░рд╣ рдЧрдпреА рдереА ред рдмрд╣реБрдд рджрд┐рдиреЛрдВ рдХреЗ рдмрд╛рдж рдЬрдм рдЪреЛрдЯ рдХреБрдЫ рдЕрдЪреНрдЫреА рд╣реБрдИ рддрдм рднреЛрдЬрди рдХреА рдЦреЛрдЬ рдореЗрдВ рдмрд╛рд╣рд░ рдирд┐рдХрд▓рд╛ ред рдЬрдм рд╕реЗ рдорд╛рд░рд╛ рдЧрдпрд╛ рддрдм рд╕реЗ рд╕рд┐рд░реНрдл рд░рд╛рдд рдХреЛ рд╣реА рдмрд╛рд╣рд░ рдирд┐рдХрд▓рддрд╛ рдерд╛ ред рд╣рд┐рдВрд╕рд╛ рдХрд░рддрд╛ рд╣реА рди рдерд╛ ред рд╕рд┐рд░реНрдл рдШрд╛рд╕-рдлреВрд╕, рдлрд▓-рдлреВрд▓ рдЦрд╛рдХрд░ рд░рд╣ рдЬрд╛рддрд╛ рдерд╛ ред
[ тАЬржЕржирзЗржХ рж░рж╛рждрзНрж░рзЗ рж╕рж╛ржкрзЗрж░ ржЪрзЗрждржирж╛ рж╣рж▓ред рж╕рзЗ ржЖрж╕рзНрждрзЗ ржЖрж╕рзНрждрзЗ ржЕрждрж┐ ржХрж╖рзНржЯрзЗ рждрж╛рж░ ржЧрж░рзНрждрзЗрж░ ржнрж┐рждрж░ ржЪрж▓рзЗ ржЧрзЗрж▓ред рж╢рж░рзАрж░ ржЪрзВрж░рзНржг тАФ ржирзЬржмрж╛рж░ рж╢ржХрзНрждрж┐ ржирж╛ржЗред ржЕржирзЗржХржжрж┐ржи ржкрж░рзЗ ржпржЦржи ржЕрж╕рзНржерж┐ржЪрж░рзНржорж╕рж╛рж░ рждржЦржи ржмрж╛рж╣рж┐рж░рзЗ ржЖрж╣рж╛рж░рзЗрж░ ржЪрзЗрж╖рзНржЯрж╛рзЯ рж░рж╛рждрзНрж░рзЗ ржПржХ-ржПржХржмрж╛рж░ ржЪрж░рждрзЗ ржЖрж╕ржд; ржнрзЯрзЗ ржжрж┐ржирзЗрж░ ржмрзЗрж▓рж╛ ржЖрж╕ржд ржирж╛, ржоржирзНрждрзНрж░ рж▓ржУрзЯрж╛ ржЕржмржзрж┐ ржЖрж░ рж╣рж┐ржВрж╕рж╛ ржХрж░рзЗ ржирж╛ред ржорж╛ржЯрж┐, ржкрж╛рждрж╛, ржЧрж╛ржЫ ржерзЗржХрзЗ ржкрзЬрзЗ ржЧрзЗржЫрзЗ ржПржоржи ржлрж▓ ржЦрзЗрзЯрзЗ ржкрзНрж░рж╛ржгржзрж╛рж░ржг ржХрж░рждред
"Late at night the snake regained consciousness. Slowly and with great difficulty it dragged itself into its hole; its bones were broken and it could scarcely move. Many days passed. The snake became a mere skeleton covered with a skin. Now and then, at night, it would come out in search of food. For fear of the boys it would not leave its hole during the day-time. Since receiving the sacred word from the teacher, it had given up doing harm to others. It maintained its life on dirt, leaves, or the fruit that dropped from the trees.
тАЬрд╕рд╛рд▓рднрд░ рдмрд╛рдж рдмреНрд░рд╣реНрдордЪрд╛рд░реА рдлрд┐рд░ рдЖрдП ред рдЖрддреЗ рд╣реА рд╕рд╛рдБрдк рдХреА рдЦреЛрдЬ рдХрд░рдиреЗ рд▓рдЧреЗ ред рдЪрд░рд╡рд╛рд╣реЛрдВ рдиреЗ рдХрд╣рд╛, тАШрд╡рд╣ рддреЛ рдорд░ рдЧрдпрд╛ рд╣реИтАЩ, рдкрд░ рдмреНрд░рд╣реНрдордЪрд╛рд░реАрдЬреА рдХреЛ рдЗрд╕ рдмрд╛рдд рдкрд░ рд╡рд┐рд╢реНрд╡рд╛рд╕ рди рдЖрдпрд╛ ред рд╡реЗ рдЬрд╛рдирддреЗ рдереЗ рдХрд┐ рдЬреЛ рдордиреНрддреНрд░ рд╡реЗ рджреЗ рдЧрдП рд╣реИрдВ, рд╡рд╣ рдЬрдм рддрдХ рд╕рд┐рджреНрдз рди рд╣реЛрдЧрд╛ рддрдм рддрдХ рдЙрд╕рдХреА рджреЗрд╣ рдЫреВрдЯ рдирд╣реАрдВ рд╕рдХрддреА ред рдвреВрдБреЭрддреЗ рд╣реБрдП рдЙрд╕реА рдУрд░ рд╡реЗ рдЕрдкрдиреЗ рджрд┐рдП рд╣реБрдП рдирд╛рдо рд╕реЗ рд╕рд╛рдБрдк рдХреЛ рдкреБрдХрд╛рд░рдиреЗ рд▓рдЧреЗ ред рдмрд┐рд▓ рд╕реЗ рдЧреБрд░реБрджреЗрд╡ рдХреА рдЖрд╡рд╛рдЬ рд╕реБрдирдХрд░ рд╕рд╛рдБрдк рдирд┐рдХрд▓ рдЖрдпрд╛ рдФрд░ рдмреЬреЗ рднрдХреНрддрд┐рднрд╛рд╡ рд╕реЗ рдкреНрд░рдгрд╛рдо рдХрд┐рдпрд╛ ред
[ тАЬржкрзНрж░рж╛рзЯ ржПржХ ржмрзОрж╕рж░ ржкрж░рзЗ ржмрзНрж░рж╣рзНржоржЪрж╛рж░рзА рж╕рзЗржЗржкржерзЗ ржЖржмрж╛рж░ ржПрж▓ред ржПрж╕рзЗржЗ рж╕рж╛ржкрзЗрж░ рж╕ржирзНржзрж╛ржи ржХрж░рж▓рзЗред рж░рж╛ржЦрж╛рж▓рзЗрж░рж╛ ржмрж▓рж▓рзЗ, тАШрж╕рзЗ рж╕рж╛ржкржЯрж╛ ржорж░рзЗ ржЧрзЗржЫрзЗредтАЩ ржмрзНрж░рж╣рзНржоржЪрж╛рж░рзАрж░ ржХрж┐ржирзНрждрзБ ржУ-ржХржерж╛ ржмрж┐рж╢рзНржмрж╛рж╕ рж╣рж▓ ржирж╛! рж╕рзЗ ржЬрж╛ржирзЗ, ржпрзЗ ржоржирзНрждрзНрж░ ржУ ржирж┐рзЯрзЗржЫрзЗ рждрж╛ рж╕рж╛ржзржи ржирж╛ рж╣рж▓рзЗ ржжрзЗрж╣рждрзНржпрж╛ржЧ рж╣ржмрзЗ ржирж╛ред ржЦрзБржБржЬрзЗ ржЦрзБржБржЬрзЗ рж╕рзЗржЗржжрж┐ржХрзЗ рждрж╛рж░ ржирж╛ржо ржзрж░рзЗ ржбрж╛ржХрждрзЗ рж▓рж╛ржЧрж▓ред рж╕рзЗ ржЧрзБрж░рзБржжрзЗржмрзЗрж░ ржЖржУрзЯрж╛ржЬ рж╢рзБржирзЗ ржЧрж░рзНржд ржерзЗржХрзЗ ржмрзЗрзЬрж┐рзЯрзЗ ржПрж▓ ржУ ржЦрзБржм ржнржХрзНрждрж┐ржнрж╛ржмрзЗ ржкрзНрж░ржгрж╛ржо ржХрж░рж▓рзЗред
"About a year later the brahmachari came that way again and asked after the snake. The cowherd boys told him that it was dead. But he couldn't believe them. He knew that the snake would not die before attaining the fruit of the holy word with which it had been initiated. He found his way to the place and, searching here and there, called it by the name he had given it. Hearing the teacher's voice, it came out of its hole and bowed before him with great reverence.
рдмреНрд░рд╣реНрдордЪрд╛рд░реАрдЬреА рдиреЗ рдкреВрдЫрд╛, тАШрдХреНрдпреЛрдВ рдХреИрд╕рд╛ рд╣реИ?тАЩ рдЙрд╕рдиреЗ рдХрд╣рд╛, тАШрдЬреА рдЕрдЪреНрдЫрд╛ рд╣реВрдБ редтАЩ рдмреНрд░рд╣реНрдордЪрд╛рд░реАрдЬреА- тАШрддреЛ рддреВ рдЗрддрдирд╛ рджреБрд░реНрдмрд▓ рдХреНрдпреЛрдВ рд╣реЛ рдЧрдпрд╛?тАЩ рд╕рд╛рдБрдк рдиреЗ рдХрд╣рд╛- тАШрдорд╣рд╛рд░рд╛рдЬ, рдЬрдм рд╕реЗ рдЖрдк рдЖрдЬреНрдЮрд╛ рджреЗ рдЧрдП, рддрдм рд╕реЗ рдореИрдВ рд╣рд┐рдВрд╕рд╛ рдирд╣реАрдВ рдХрд░рддрд╛; рдлрд▓-рдлреВрд▓, рдШрд╛рд╕-рдкрд╛рдд рдЦрд╛рдХрд░ рдкреЗрдЯ рднрд░ рд▓реЗрддрд╛ рд╣реВрдБ; рдЗрд╕реАрд▓рд┐рдП рд╢рд╛рдпрдж рджреБрдмрд▓рд╛ рд╣реЛ рдЧрдпрд╛ рд╣реВрдБ редтАЩ
[ ржмрзНрж░рж╣рзНржоржЪрж╛рж░рзА ржЬрж┐ржЬрзНржЮрж╛рж╕рж╛ ржХрж░рж▓рзЗ, тАШрждрзБржЗ ржХрзЗржоржи ржЖржЫрж┐рж╕?тАЩ рж╕рзЗ ржмрж▓рж▓рзЗ, тАШржЖржЬрзНржЮрзЗ ржнрж╛рж▓ ржЖржЫрж┐редтАЩ ржмрзНрж░рж╣рзНржоржЪрж╛рж░рзА ржмрж▓рж▓рзЗ, тАШрждржмрзЗ рждрзБржЗ ржПржд рж░рзЛржЧрж╛ рж╣рзЯрзЗ ржЧрж┐ржЫрж┐рж╕ ржХрзЗржи?тАЩ рж╕рж╛ржк ржмрж▓рж▓рзЗ, тАШржарж╛ржХрзБрж░ ржЖржкржирж┐ ржЖржжрзЗрж╢ ржХрж░рзЗржЫрзЗржи тАФ ржХрж╛рж░ржУ рж╣рж┐ржВрж╕рж╛ ржХрж░рзЛ ржирж╛, рждрж╛ржЗ ржкрж╛рждрж╛ржЯрж╛ ржлрж▓ржЯрж╛ ржЦрж╛ржЗ ржмрж▓рзЗ ржмрзЛржз рж╣рзЯ рж░рзЛржЧрж╛ рж╣рзЯрзЗ ржЧрж┐ржЫрж┐!тАЩ
'How are you?' asked the brahmachari. 'I am well, sir', replied the snake. 'But', the teacher asked, 'why are you so thin?' The snake replied: 'Revered sir, you ordered me not to harm anybody. So I have been living only on leaves and fruit. Perhaps that has made me thinner.'
рд╕рддреНрддреНрд╡рдЧреБрдг ( quality of sattva) рдмреЭ рдЬрд╛рдиреЗ рдХреЗ рдХрд╛рд░рдг рдХрд┐рд╕реА рдкрд░ рд╡рд╣ рдХреНрд░реЛрдз рди рдХрд░ рд╕рдХрддрд╛ рдерд╛ ред рдЗрд╕реА рд╕реЗ рдорд╛рд░ рдХреА рдмрд╛рдд рднреА рд╡рд╣ рднреВрд▓ рдЧрдпрд╛ рдерд╛ ред
[ржУрж░ рж╕рждрзНрждрзНржмржЧрзБржг рж╣рзЯрзЗржЫрзЗ ржХрж┐ ржирж╛, рждрж╛ржЗ ржХрж╛рж░рзБ ржЙржкрж░ ржХрзНрж░рзЛржз ржирж╛ржЗред рж╕рзЗ ржнрзБрж▓рзЗржЗ ржЧрж┐рзЯрзЗржЫрж┐рж▓ ржпрзЗ, рж░рж╛ржЦрж╛рж▓рзЗрж░рж╛ ржорзЗрж░рзЗ ржлрзЗрж▓ржмрж╛рж░ ржпрзЛржЧрж╛рзЬ ржХрж░рзЗржЫрж┐рж▓ред
"The snake had developed the quality of sattva; it could not be angry with anyone. It had totally forgotten that the cowherd boys had almost killed it.
рдмреНрд░рд╣реНрдордЪрд╛рд░реАрдЬреА рдиреЗ рдХрд╣рд╛, тАШрд╕рд┐рд░реНрдл рди рдЦрд╛рдиреЗ рд╣реА рд╕реЗ рдХрд┐рд╕реА рдХреА рдпрд╣ рджрд╢рд╛ рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрддреА, рдХреЛрдИ рджреВрд╕рд░рд╛ рдХрд╛рд░рдг рдЕрд╡рд╢реНрдп рд╣реЛрдЧрд╛, рддреВ рдЕрдЪреНрдЫреА рддрд░рд╣ рд╕реЛрдЪ рддреЛ редтАЩ рд╕рд╛рдБрдк рдХреЛ рдЪрд░рд╡рд╛рд╣реЛрдВ рдХреА рдорд╛рд░ рдпрд╛рдж рдЖ рдЧрдпреА ред рдЙрд╕рдиреЗ рдХрд╣рд╛- тАШрд╣рд╛рдБ рдорд╣рд╛рд░рд╛рдЬ, рдЕрдм рдпрд╛рдж рдЖрдпреА, рдЪрд░рд╡рд╛рд╣реЛрдВ рдиреЗ рдПрдХ рджрд┐рди рдореБрдЭреЗ рдкрдЯрдХ-рдкрдЯрдХрдХрд░ рдорд╛рд░рд╛ рдерд╛ ред рдЙрди рдЕрдЬреНрдЮрд╛рдирд┐рдпреЛрдВ рдХреЛ рддреЛ рдореЗрд░реЗ рдорди рдХреА рдЕрд╡рд╕реНрдерд╛ рдорд╛рд▓реБрдо рдереА рдирд╣реАрдВ ред рд╡реЗ рдХреНрдпрд╛ рдЬрд╛рдиреЗрдВ рдХрд┐ рдореИрдВрдиреЗ рд╣рд┐рдВрд╕рд╛ рдЫреЛреЬ рджрд┐рдпрд╛ рд╣реИ !тАЩ
[ ржмрзНрж░рж╣рзНржоржЪрж╛рж░рзА ржмрж▓рж▓рзЗ, тАШрж╢рзБржзрзБ ржирж╛ ржЦрж╛ржУрзЯрж╛рж░ ржжрж░рзБржи ржПрж░рзВржк ржЕржмрж╕рзНржерж╛ рж╣рзЯ ржирж╛, ржЕржмрж╢рзНржп ржЖрж░ржУ ржХрж╛рж░ржг ржЖржЫрзЗ, ржнрзЗржмрзЗ ржжрзЗржЦредтАЩ рж╕рж╛ржкржЯрж╛рж░ ржоржирзЗ ржкрзЬрж▓ ржпрзЗ, рж░рж╛ржЦрж╛рж▓рзЗрж░рж╛ ржЖржЫрж╛рзЬ ржорзЗрж░рзЗржЫрж┐рж▓ред рждржЦржи рж╕рзЗ ржмрж▓рж▓рзЗ, тАШржарж╛ржХрзБрж░ ржоржирзЗ ржкрзЬрзЗржЫрзЗ ржмржЯрзЗ, рж░рж╛ржЦрж╛рж▓рзЗрж░рж╛ ржПржХржжрж┐ржи ржЖржЫрж╛рзЬ ржорзЗрж░рзЗржЫрж┐рж▓ред рждрж╛рж░рж╛ ржЕржЬрзНржЮрж╛ржи, ржЬрж╛ржирзЗ ржирж╛ ржпрзЗ ржЖржорж╛рж░ ржоржирзЗрж░ ржХрж┐ ржЕржмрж╕рзНржерж╛; ржЖржорж┐ ржпрзЗ ржХрж╛рж╣рж╛ржХрзЗржУ ржХрж╛ржорзЬрж╛ржм ржирж╛ ржмрж╛ ржХрзЛржирж░рзВржк ржЕржирж┐рж╖рзНржЯ ржХрж░ржм ржирж╛, ржХрзЗржоржи ржХрж░рзЗ ржЬрж╛ржиржмрзЗ?тАЩ
"The brahmachari said: 'It can't be mere want of food that has reduced you to this state. There must be some other reason. Think a little.' Then the snake remembered that the boys had dashed it against the ground. It said: 'Yes, revered sir, now I remember. The boys one day dashed me violently against the ground. They are ignorant, after all. They didn't realize what a great change had come over my mind. How could they know I wouldn't bite or harm anyone?'
рдмреНрд░рд╣реНрдордЪрд╛рд░реАрдЬреА рдмреЛрд▓реЗ- тАШрд░рд╛рдо рд░рд╛рдо, рддреВ рдРрд╕рд╛ рдореБрд░реНрдЦ рд╣реИ? рдЕрдкрдиреА рд░рдХреНрд╖рд╛ рдХрд░рдирд╛ рднреА рддреВ рдирд╣реАрдВ рдЬрд╛рдирддрд╛? рдореИрдВрдиреЗ рддреЛ рддреБрдЭреЗ рдХрд╛рдЯрдиреЗ рд╣реА рдХреЛ рдордирд╛ рдХрд┐рдпрд╛ рдерд╛, рдкрд░ рдлреБрдлрдХрд╛рд░рдиреЗ рд╕реЗ рддреБрдЭреЗ рдХрдм рд░реЛрдХрд╛ рдерд╛? рдлреБрдлрдХрд╛рд░ рдорд╛рд░рдХрд░ рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рднрдп рдХреНрдпреЛрдВ рдирд╣реАрдВ рджрд┐рдЦрд╛рдпрд╛?тАЩ
[ ржмрзНрж░рж╣рзНржоржЪрж╛рж░рзА ржмрж▓рж▓рзЗ, тАШржЫрж┐! рждрзБржЗ ржПржд ржмрзЛржХрж╛, ржЖржкржирж╛ржХрзЗ рж░ржХрзНрж╖рж╛ ржХрж░рждрзЗ ржЬрж╛ржирж┐рж╕ ржирж╛; ржЖржорж┐ ржХрж╛ржорзЬрж╛рждрзЗ ржмрж╛рж░ржг ржХрж░рзЗржЫрж┐, ржлрзЛржБрж╕ ржХрж░рждрзЗ ржирзЯ! ржлрзЛржБрж╕ ржХрж░рзЗ рждрж╛ржжрзЗрж░ ржнрзЯ ржжрзЗржЦрж╛рж╕ ржирж╛ржЗ ржХрзЗржи?тАЩ
The brahmachari exclaimed: 'What a shame! You are such a fool! You don't know how to protect yourself. I asked you not to bite, but I didn't forbid you to hiss. Why didn't you scare them by hissing?'
тАЬрдЗрд╕ рддрд░рд╣ рджреБрд╖реНрдЯреЛрдВ рдХреЗ рдкрд╛рд╕ рдлреБрдлрдХрд╛рд░ рдорд╛рд░рдирд╛ рдЪрд╛рд╣рд┐рдП, рднрдп рджрд┐рдЦрд╛рдирд╛ рдЪрд╛рд╣рд┐рдП, рдЬрд┐рд╕рд╕реЗ рдХрд┐ рд╡реЗ рдЕрдирд┐рд╖реНрдЯ рди рдХрд░ рдмреИрдареЗрдВ; рдкрд░ рдЙрдирдореЗрдВ рд╡рд┐рд╖ рди рдбрд╛рд▓рдирд╛ рдЪрд╛рд╣рд┐рдП, рдЙрдирдХрд╛ рдЕрдирд┐рд╖реНрдЯ рди рдХрд░рдирд╛ рдЪрд╛рд╣рд┐рдП редтАЭ
[ тАЬржжрзБрж╖рзНржЯ рж▓рзЛржХрзЗрж░ ржХрж╛ржЫрзЗ ржлрзЛржБрж╕ ржХрж░рждрзЗ рж╣рзЯ, ржнрзЯ ржжрзЗржЦрж╛рждрзЗ рж╣рзЯ, ржкрж╛ржЫрзЗ ржЕржирж┐рж╖рзНржЯ ржХрж░рзЗред рждрж╛ржжрзЗрж░ ржЧрж╛рзЯрзЗ ржмрж┐рж╖ ржврж╛рж▓рждрзЗ ржирж╛ржЗ, ржЕржирж┐рж╖рзНржЯ ржХрж░рждрзЗ ржирж╛ржЗредтАЭ
"So you must hiss at wicked people. You must frighten them lest they should do you harm. But never inject your venom into them. One must not injure others.
[(5 рдорд╛рд░реНрдЪ 1882) рд╢реНрд░реА рд░рд╛рдордХреГрд╖реНрдг рд╡рдЪрдирд╛рдореГрдд-3 ]
ЁЯФЖЁЯЩПрдЪрд╛рд░ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдХреЗ рдордиреБрд╖реНрдп - рдмрджреНрдз, рдореБрдореБрдХреНрд╖реБ, рдореБрдХреНрдд рдФрд░ рдирд┐рддреНрдпрдореБрдХреНрдд ЁЯФЖЁЯЩП
рд╢реНрд░реАрд░рд╛рдордХреГрд╖реНрдг- рдкрд░рдорд╛рддреНрдорд╛ рдХреА рд╕реГрд╖реНрдЯрд┐ рдореЗрдВ рдирд╛рдирд╛ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдХреЗ рдЬреАрд╡-рдЬрдиреНрддреБ рдФрд░ рдкреЗреЬ-рдкреМрдзреЗ рд╣реИрдВ ред рдкрд╢реБрдУрдВ рдореЗрдВ рдЕрдЪреНрдЫреЗ рд╣реИрдВ рдФрд░ рдмреБрд░реЗ рднреАред рдЙрдирдореЗрдВ рдмрд╛рдШ рдЬреИрд╕рд╛ рд╣рд┐рдВрд╕реНрддреНрд░ рдкреНрд░рд╛рдгреА рднреА рд╣реИ ред рдкреЗреЬреЛрдВ рдореЗрдВ рдЕрдореГрдд рдЬреИрд╕реЗ рдлрд▓ рд▓рдЧреЗрдВ рдРрд╕реЗ рднреА рдкреЗреЬ рд╣реИрдВ рдФрд░ рд╡рд┐рд╖ рдЬреИрд╕реЗ рдлрд▓ рд╣реЛрдВ рдРрд╕реЗ рднреА рд╣реИрдВ ред рдЗрд╕реА рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдордиреБрд╖реНрдпреЛрдВ рдореЗрдВ рднреА рднрд▓реЗ-рдмреБрд░реЗ рдФрд░ рд╕рд╛рдзреБ-рдЕрд╕рд╛рдзреБ рд╣реИрдВ ред рдЙрдирдореЗрдВ рд╕рдВрд╕рд╛рд░реА рдЬреАрд╡ (рдХрд╛рдорд┐рдиреА -рдХрд╛рдВрдЪрди рдореЗрдВ рдЖрд╕рдХреНрдд рдЧреГрд╣рд╕реНрде) рднреА рд╣реИрдВ рдФрд░ рднрдХреНрдд рднреА ред
[ тАЬржИрж╢рзНржмрж░рзЗрж░ рж╕рзГрж╖рзНржЯрж┐рждрзЗ ржирж╛ржирж╛рж░ржХржо ржЬрзАржмржЬржирзНрждрзБ, ржЧрж╛ржЫржкрж╛рж▓рж╛ ржЖржЫрзЗред ржЬрж╛ржирзЛрзЯрж╛рж░рзЗрж░ ржоржзрзНржпрзЗ ржнрж╛рж▓ ржЖржЫрзЗ ржоржирзНржж ржЖржЫрзЗред ржмрж╛ржШрзЗрж░ ржорждрзЛ рж╣рж┐ржВрж╕рзНрж░ ржЬржирзНрждрзБ ржЖржЫрзЗред ржЧрж╛ржЫрзЗрж░ ржоржзрзНржпрзЗ ржЕржорзГрждрзЗрж░ ржирзНржпрж╛рзЯ ржлрж▓ рж╣рзЯ ржПржоржи ржЖржЫрзЗ; ржЖржмрж╛рж░ ржмрж┐рж╖ржлрж▓ржУ ржЖржЫрзЗред рждрзЗржоржирж┐ ржорж╛ржирзБрж╖рзЗрж░ ржоржзрзНржпрзЗ ржнрж╛рж▓ ржЖржЫрзЗ, ржоржирзНржжржУ ржЖржЫрзЗ; рж╕рж╛ржзрзБ ржЖржЫрзЗ, ржЕрж╕рж╛ржзрзБржУ ржЖржЫрзЗ; рж╕ржВрж╕рж╛рж░рзА ржЬрзАржм ржЖржЫрзЗ ржЖржмрж╛рж░ ржнржХрзНржд ржЖржЫрзЗред
[ "In this creation of God there is a variety of things: men, animals, trees, plants. Among the animals some are good, some bad. There are ferocious animals like the tiger. Some trees bear fruit sweet as nectar, and others bear fruit that is poisonous. Likewise, among human beings, there are the good and the wicked, the holy and the unholy. There are some who are devoted to God , and others who are attached to the world.
*рдЬреАрд╡ рдЪрд╛рд░ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдХреЗ рд╣реЛрддреЗ рд╣реИрдВред рдмрджреНрдз, рдореБрдореБрдХреНрд╖реБ, рдореБрдХреНрдд рдФрд░ рдирд┐рддреНрдпрдореБрдХреНрдд ред*
[ тАЬржЬрзАржм ржЪрж╛рж░ржкрзНрж░ржХрж╛рж░: тАФ ржмржжрзНржзржЬрзАржм, ржорзБржорзБржХрзНрж╖ржЬрзАржм, ржорзБржХрзНрждржЬрзАржм ржУ ржирж┐рждрзНржпржЬрзАржмред
"Men may be divided into four classes: those bound by the fetters of the world, the seekers after liberation, the liberated, and the ever-free.
тАЬрдирд╛рд░рджрд╛рджрд┐ рдирд┐рддреНрдпрдЬреАрд╡ рд╣реИрдВред рдРрд╕реЗ рдЬреАрд╡ рдФрд░реЛрдВ рдХреЗ рд╣рд┐рдд рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рд╢рд┐рдХреНрд╖рд╛ рджреЗрдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рд╕рдВрд╕рд╛рд░ рдореЗрдВ рд░рд╣рддреЗ рд╣реИрдВ ред
[ тАЬржирж┐рждрзНржпржЬрзАржм: тАФ ржпрзЗржоржи ржирж╛рж░ржжрж╛ржжрж┐ред ржПрж░рж╛ рж╕ржВрж╕рж╛рж░рзЗ ржерж╛ржХрзЗ ржЬрзАржмрзЗрж░ ржоржЩрзНржЧрж▓рзЗрж░ ржЬржирзНржп тАФ ржЬрзАржмржжрж┐ржЧржХрзЗ рж╢рж┐ржХрзНрж╖рж╛ ржжрж┐ржмрж╛рж░ ржЬржирзНржпред
[ "Among the ever-free we may count sages like Narada. They live in the world for the good of others, to teach men spiritual truth.
тАЬрдмрджреНрдз рдЬреАрд╡ рдЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдп рд╡рд┐рд╖рдпреЛрдВ рдореЗрдВ рдлрдБрд╕рд╛ рд░рд╣рддрд╛ рд╣реИред (рд░реВрдк,рд░рд╕, рд╢рдмреНрдж,рдЧрдВрдз рдФрд░ рд╕реНрдкрд░реНрд╢ рдЬреИрд╕реЗ рд╡рд┐рд╖рдпреЛрдВ рдореЗрдВ рдлрдБрд╕рд╛ рд░рд╣рддрд╛ рд╣реИ,
" рдЕрд▓реА-рдореГрдЧ-рдореАрди-рдкрддрдВрдЧ-рдЧрдЬ рдЬрд░реИ рдПрдХ рд╣реА рдЖрдБрдЪ !
рддреБрд▓рд╕реА рд╡реЗ рдХреИрд╕реЗ рдЬрд┐рдпреЗрдВ рдЬрд┐рдиреНрд╣реЗрдВ рдЬрд░рд╛рд╡реЗ рдкрд╛рдБрдЪредред
рд╡рд╣ рдИрд╢реНрд╡рд░ рдХреЛ рднреВрд▓ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИ, рднрдЧрд╡рдЪреНрдЪрд┐рдиреНрддрди рд╡рд╣ рдХрднреА рдирд╣реАрдВ рдХрд░рддрд╛ ред
[ тАЬржмржжрзНржзржЬрзАржм: тАФ ржмрж┐рж╖рзЯрзЗ ржЖрж╕ржХрзНржд рж╣рзЯрзЗ ржерж╛ржХрзЗ, ржЖрж░ ржнржЧржмрж╛ржиржХрзЗ ржнрзБрж▓рзЗ ржерж╛ржХрзЗ тАФ ржнрзБрж▓рзЗржУ ржнржЧржмрж╛ржирзЗрж░ ржЪрж┐ржирзНрждрж╛ ржХрж░рзЗ ржирж╛ред
"Those in bondage are sunk in worldliness and forgetful of God. Not even by mistake do they think of God.
тАЬрдореБрдореБрдХреНрд╖реБ ( The seekers after liberation, The seekers of TRUTH ! ) рдЬреАрд╡ рд╡рд╣ рд╣реИ рдЬреЛ рдореБрдХреНрддрд┐ рдХреА рдЗрдЪреНрдЫрд╛ рд░рдЦрддрд╛ рд╣реИ ред рдореБрдореБрдХреНрд╖реБрдУрдВ рдореЗрдВ рд╕реЗ рдХреЛрдИ рдХреЛрдИ рдореБрдХреНрдд рд╣реЛ рдЬрд╛рддреЗ рд╣реИрдВ, рдХреЛрдИ рдХреЛрдИ рдирд╣реАрдВ рд╣реЛ рд╕рдХрддреЗ ред
[рдЙрди рдПрдереЗрдиреНрд╕ рдХреЗ рд╕рддреНрдпрд╛рд░реНрдерд┐рдпреЛрдВ рдореЗрдВ рд╕реЗ рдХреБрдЫ `рд╕рд┐рдВрд╣-рд╢рд╛рд╡рдХ ' рддреЛ рдЕрдкрдиреЗ рдЧреБрд░реБ/рдиреЗрддрд╛ рдХреА рдХреГрдкрд╛ рд╕реЗ рдЙрд╕ рдЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпрд╛рддреАрдд рд╕рддреНрдп рдХрд╛ рд╕рд╛рдХреНрд╖рд╛рддреНрдХрд╛рд░ рдХрд░рдХреЗ рднреНрд░рдо-рдореБрдХреНрдд (de-hypnotized) рд╣реЛ рдЬрд╛рддреЗ рд╣реИрдВ , рдФрд░ рдХреБрдЫ рдирд╣реАрдВ рд╣реЛ рдкрд╛рддреЗ ! ]
[ тАЬржорзБржорзБржХрзНрж╖ржЬрзАржм: тАФ ржпрж╛рж░рж╛ ржорзБржХрзНржд рж╣ржмрж╛рж░ ржЗржЪрзНржЫрж╛ ржХрж░рзЗред ржХрж┐ржирзНрждрзБ рждрж╛ржжрзЗрж░ ржоржзрзНржпрзЗ ржХрзЗржЙ ржорзБржХрзНржд рж╣рждрзЗ ржкрж╛рж░рзЗ, ржХрзЗржЙ ржмрж╛ ржкрж╛рж░рзЗ ржирж╛ред
"The seekers after liberation want to free themselves from attachment to the world. Some of them succeed and others do not.
тАЬрдореБрдХреНрдд рдЬреАрд╡ рд╕рдВрд╕рд╛рд░ рдХреЗ рдХрд╛рдорд┐рдиреА-рдХрд╛рдВрдЪрди рдореЗрдВ рдирд╣реАрдВ рдлрдБрд╕рддреЗ, рдЬреИрд╕реЗ рд╕рд╛рдзреБ-рдорд╣рд╛рддреНрдорд╛ ред рдЗрдирдХреЗ рдорди рдореЗрдВ рд╡рд┐рд╖рдп-рдмреБрджреНрдзрд┐ рдирд╣реАрдВ рд░рд╣рддреА ред рдпреЗ рд╕рджрд╛ рдИрд╢реНрд╡рд░ рдХреЗ рд╣реА рдкрд╛рджрдкрджреНрдореЛрдВ рдХреА рдЪрд┐рдиреНрддрд╛ рдХрд░рддреЗ рд╣реИрдВ ред
[ тАЬржорзБржХрзНрждржЬрзАржм: тАФ ржпрж╛рж░рж╛ рж╕ржВрж╕рж╛рж░рзЗ ржХрж╛ржорж┐ржирзА-ржХрж╛ржЮрзНржЪржирзЗ ржЖржмржжрзНржз ржирзЯ тАФ ржпрзЗржоржи рж╕рж╛ржзрзБ-ржорж╣рж╛рждрзНржорж╛рж░рж╛; ржпрж╛ржжрзЗрж░ ржоржирзЗ ржмрж┐рж╖рзЯржмрзБржжрзНржзрж┐ ржирж╛ржЗ, ржЖрж░ ржпрж╛рж░рж╛ рж╕рж░рзНржмржжрж╛ рж╣рж░рж┐ржкрж╛ржжржкржжрзНржо ржЪрж┐ржирзНрждрж╛ ржХрж░рзЗред
"The liberated souls, such as the sadhus and mahatmas, are not entangled in the world, in 'woman and gold'. Their minds are free from worldliness. Besides, they always meditate on the Lotus Feet of God.
[1. рдмрджреНрдз ( bound by the fetters of the world) -
`рдорди рд╣реА рдордиреБрд╖реНрдп рдХреЗ рдореЛрдХреНрд╖ рдФрд░ рдмрдВрдзрди рдХрд╛ рдХрд╛рд░рдг рд╣реИ' - рдЬрд╛рдирдХрд░ рднреА
рдорди рдХреЗ рдЧреБрд▓рд╛рдо , рдХрд╛рдорд┐рдиреА-рдХрд╛рдВрдЪрди рдореЗрдВ рдЖрд╕рдХреНрдд, рдорд╛рдпрд╛-рдЬрд╛рд▓ рдореЗрдВ рдлрдВрд╕реЗ рд╣реБрдП рдордиреБрд╖реНрдп ред
2. рдореБрдореБрдХреНрд╖реБ ( The seekers after liberation) - рдорди рдХреА рдЧреБрд▓рд╛рдореА рд╕реЗ рдореБрдХреНрддрд┐
рдХреА рдЗрдЪреНрдЫрд╛ рд░рдЦрдиреЗ рд╡рд╛рд▓реЗ, рдЕрддрдГ рдордирдГрд╕рдВрдпреЛрдЧ рдХрд╛ рдЕрднреНрдпрд╛рд╕ рдХрд░рдиреЗ рд╡рд╛рд▓реЗред
3. рдореБрдХреНрдд ( the liberated) -рдореБрдореБрдХреНрд╖реБрдУрдВ рдореЗрдВ рдХреЛрдИ-рдХреЛрдИ рд░рд╛рдЬрд░реНрд╖рд┐ рдЬрдирдХ рдЬреИрд╕реЗ рд╕рджреНрдЧреБрд░реБ рдХреА рдХреГрдкрд╛ рд╕реЗ рдХрд╛рдорд┐рдиреА-рдХрд╛рдВрдЪрди рдореЗрдВ рдЖрд╕рдХреНрддрд┐ рддреНрдпрд╛рдЧ рдХрд░ рдЧреБрд░реБ рдЖрдЬреНрдЮрд╛ рд╕реЗ рдиреЗрддрд╛ рдХреЗ рдХрд░реНрддрд╡реНрдп-рдкрд╛рд▓рди рдХрд░рддреЗ рд╣реИрдВред
4.рдирд┐рддреНрдпрдореБрдХреНрдд (the ever-free)-рдирд╛рд░рдж, рд╢реБрдХрджреЗрд╡,рдЖрдЪрд╛рд░реНрдп рд╢рдВрдХрд░рдФрд░
рдпреБрд╡рд╛ рдЖрджрд░реНрд╢ рд╕реНрд╡рд╛рдореА рд╡рд┐рд╡реЗрдХрд╛рдирдиреНрдж рдЬреИрд╕реЗ рдорд╛рдирд╡рдЬрд╛рддрд┐ рдХреЗ рдорд╛рд░реНрдЧрджрд░реНрд╢рдХ рдиреЗрддрд╛ред
тАЬрдЬрдм рдЬрд╛рд▓ рддрд╛рд▓рд╛рдм рдореЗрдВ рдлреЗрдВрдХрд╛ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИ, рддрдм рдЬреЛ рджреЛ-рдЪрд╛рд░ рд╣реЛрд╢рд┐рдпрд╛рд░ рдордЫрд▓рд┐рдпрд╛рдБ рд╣реЛрддреА рд╣реИрдВ, рд╡реЗ рдЬрд╛рд▓ рдореЗрдВ рдирд╣реАрдВ рдЖрддреАрдВ ред рдпрд╣ рдирд┐рддреНрдп рдЬреАрд╡реЛрдВ рдХреА рдЙрдкрдорд╛ рд╣реИ ред рдХрд┐рдиреНрддреБ рдЕрдиреЗрдХ рдордЫрд▓рд┐рдпрд╛рдБ рдЬрд╛рд▓ рдореЗрдВ рдлрдБрд╕ рдЬрд╛рддреА рд╣реИрдВ ред рдЗрдирдореЗрдВ рд╕реЗ рдХреБрдЫ рдирд┐рдХрд▓ рднрд╛рдЧрдиреЗ рдХреА рднреА рдЪреЗрд╖реНрдЯрд╛ рдХрд░рддреА рд╣реИрдВ ред рдпрд╣ рдореБрдореБрдХреНрд╖реБрдУрдВ рдХреА рдЙрдкрдорд╛ рд╣реИ ред рдкрд░рдиреНрддреБ рд╕рдм рдордЫрд▓рд┐рдпрд╛рдБ рдирд╣реАрдВ рднрд╛рдЧ рд╕рдХрддреАрдВ ред рдХреЗрд╡рд▓ рджреЛ рдЪрд╛рд░ рдЙрдЫрд▓-рдЙрдЫрд▓рдХрд░ рдЬрд╛рд▓ рд╕реЗ рдмрд╛рд╣рд░ рд╣реЛ рдЬрд╛рддреА рд╣реИрдВ ред рддрдм рдордЫреБрдЖ рдХрд╣рддрд╛ рд╣реИ, рдЕрд░реЗ рдПрдХ рдмреЬреА рдордЫрд▓реА рдмрд╣ рдЧрдпреА ред рдХрд┐рдиреНрддреБ рдЬреЛ рдЬрд╛рд▓ рдореЗрдВ рдкреЬреА рд╣реИрдВ, рдЙрдирдореЗрдВ рд╕реЗ рдЕрдзрд┐рдХрд╛рдВрд╢ рдордЫрд▓рд┐рдпрд╛рдБ рдирд┐рдХрд▓ рдирд╣реАрдВ рд╕рдХрддреАрдВ ред рд╡реЗ рднрд╛рдЧрдиреЗ рдХреА рдЪреЗрд╖реНрдЯрд╛ рднреА рдирд╣реАрдВ рдХрд░рддреАрдВ, рдЬрд╛рд▓ рдХреЛ рдореБрдБрд╣ рдореЗрдВ рдлрд╛рдБрд╕рдХрд░ рдорд┐рдЯреНрдЯреА рдХреЗ рдиреАрдЪреЗ рд╕рд┐рд░ рдШреБрд╕реЗреЬрдХрд░ рдЪреБрдкрдЪрд╛рдк рдкреЬреА рд░рд╣рддреА рд╣реИрдВ рдФрд░ рд╕реЛрдЪрддреА рд╣реИрдВ, рдЕрдм рдХреЛрдИ рднрдп рдХреА рдмрд╛рдд рдирд╣реАрдВ, рдмреЬреЗ рдЖрдирдиреНрдж рдореЗрдВ рд╣реИрдВ ред рдкрд░ рд╡реЗ рдирд╣реАрдВ рдЬрд╛рдирддреАрдВ рдХрд┐ рдордЫреБрдЖ рдШрд╕реАрдЯрдХрд░ рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рд▓реЗ рдЬрд╛рдПрдЧрд╛ ред рдпрд╣ рдмрджреНрдз рдЬреАрд╡реЛрдВ рдХреА рдЙрдкрдорд╛ рд╣реИ ред
[ тАЬржпрзЗржоржи ржЬрж╛рж▓ ржлрзЗрж▓рж╛ рж╣рзЯрзЗржЫрзЗ ржкрзБржХрзБрж░рзЗред ржжрзБ-ржЪрж╛рж░ржЯрж╛ ржорж╛ржЫ ржПржоржи рж╕рзЗрзЯрж╛ржирж╛ ржпрзЗ, ржХржЦржиржУ ржЬрж╛рж▓рзЗ ржкрзЬрзЗ ржирж╛ тАФ ржПрж░рж╛ ржирж┐рждрзНржпржЬрзАржмрзЗрж░ ржЙржкржорж╛рж╕рзНржерж▓ред ржХрж┐ржирзНрждрзБ ржЕржирзЗржХ ржорж╛ржЫржЗ ржЬрж╛рж▓рзЗ ржкрзЬрзЗред ржПржжрзЗрж░ ржоржзрзНржпрзЗ ржХрждржХржЧрзБрж▓рж┐ ржкрж╛рж▓рж╛ржмрж╛рж░ ржЪрзЗрж╖рзНржЯрж╛ ржХрж░рзЗред ржПрж░рж╛ ржорзБржорзБржХрзНрж╖рзБржЬрзАржмрзЗрж░ ржЙржкржорж╛рж╕рзНржерж▓ред ржХрж┐ржирзНрждрзБ рж╕ржм ржорж╛ржЫржЗ ржкрж╛рж▓рж╛рждрзЗ ржкрж╛рж░рзЗ ржирж╛ред ржжрзБ-ржЪрж╛рж░ржЯрзЗ ржзржкрж╛ржЩ ржзржкрж╛ржЩ ржХрж░рзЗ ржЬрж╛рж▓ ржерзЗржХрзЗ ржкрж╛рж▓рж┐рзЯрзЗ ржпрж╛рзЯ, рждржЦржи ржЬрзЗрж▓рзЗрж░рж╛ ржмрж▓рзЗ, ржУржЗ ржПржХржЯрж╛ ржорж╕рзНржд ржорж╛ржЫ ржкрж╛рж▓рж┐рзЯрзЗ ржЧрзЗрж▓! ржХрж┐ржирзНрждрзБ ржпрж╛рж░рж╛ ржЬрж╛рж▓рзЗ ржкрзЬрзЗржЫрзЗ, ржЕржзрж┐ржХрж╛ржВрж╢ржЗ ржкрж╛рж▓рж╛рждрзЗржУ ржкрж╛рж░рзЗ ржирж╛; ржЖрж░ ржкрж╛рж▓рж╛ржмрж╛рж░ ржЪрзЗрж╖рзНржЯрж╛ржУ ржХрж░рзЗ ржирж╛ред ржмрж░ржВ ржЬрж╛рж▓ ржорзБржЦрзЗ ржХрж░рзЗ, ржкрзБржХрзБрж░рзЗрж░ ржкрж╛ржБржХрзЗрж░ ржнрж┐рждрж░рзЗ ржЧрж┐рзЯрзЗ ржЪрзБржк ржХрж░рзЗ ржорзБржЦ ржЧрзБржБржЬрж░рзЗ рж╢рзБрзЯрзЗ ржерж╛ржХрзЗ тАФ ржоржирзЗ ржХрж░рзЗ, ржЖрж░ ржХрзЛржи ржнрзЯ ржирж╛ржЗ, ржЖржорж░рж╛ ржмрзЗрж╢ ржЖржЫрж┐ред ржХрж┐ржирзНрждрзБ ржЬрж╛ржирзЗ ржирж╛ ржпрзЗ, ржЬрзЗрж▓рзЗ рж╣рзЬ рж╣рзЬ ржХрж░рзЗ ржЯрзЗржирзЗ ржЖрзЬрж╛рзЯ рждрзБрж▓ржмрзЗред ржПрж░рж╛ржЗ ржмржжрзНржзржЬрзАржмрзЗрж░ ржЙржкржорж╛рж╕рзНржерж▓редтАЭ
[ "Suppose a net has been cast into a lake to catch fish. Some fish are so clever that they are never caught in the net. They are like the ever-free. But most of the fish are entangled in the net. Some of them try to free themselves from it, and they are like those who seek liberation. But not all the fish that struggle succeed; A very few do jump out of the net, making a big splash in the water. Then the fishermen shout, 'Look! There goes a big one!' But most of the fish caught in the net cannot escape, nor do they make any effort to get out. On the contrary, they burrow into the mud with the net in their mouths and lie there quietly, thinking, 'We need not fear any more; we are quite safe here.' But the poor things do not know that the fishermen will drag them out with the net. These are like the men bound to the world.
[(5 рдорд╛рд░реНрдЪ 1882) рд╢реНрд░реА рд░рд╛рдордХреГрд╖реНрдг рд╡рдЪрдирд╛рдореГрдд-3 ]
ЁЯФЖЁЯЩПрдХрд╛рдорд┐рдиреА-рдХрд╛рдВрдЪрди рдореЗрдВ рдЖрд╕рдХреНрдд рдЧреГрд╣рд╕реНрде рд╣реА рдмрджреНрдз рдЬреАрд╡ рд╣реИрдВ ЁЯФЖЁЯЩП
тАЬрдмрджреНрдз рдЬреАрд╡ рд╕рдВрд╕рд╛рд░ рдХреЗ рдХрд╛рдорд┐рдиреА-рдХрд╛рдВрдЪрди (woman and gold *) рдореЗрдВ рдлрдБрд╕реЗ рд╣реИрдВред рдЙрдирдХреЗ рд╣рд╛рде рдкреИрд░ рдмрдБрдзреЗ рд╣реИрдВ; рдХрд┐рдиреНрддреБ рдлрд┐рд░ рднреА рд╡реЗ рд╕реЛрдЪрддреЗ рд╣реИрдВ рдХрд┐ рд╕рдВрд╕рд╛рд░ рдореЗрдВ рдХрд╛рдорд┐рдиреА-рдХрд╛рдВрдЪрди рдореЗрдВ рд╣реА рд╕реБрдЦ рд╣реИ рдФрд░ рдпрд╣рд╛рдБ рд╣рдо рдирд┐рд░реНрднрдп рд╣реИрдВред рд╡реЗ рдирд╣реАрдВ рдЬрд╛рдирддреЗ, рдЗрдиреНрд╣реАрдВ рдореЗрдВ рдЙрдирдХреА рдореГрддреНрдпреБ рд╣реЛрдЧреА ред рдмрджреНрдз рдЬреАрд╡ рдЬрдм рдорд░рддрд╛ рд╣реИ, рддрдм рдЙрд╕рдХреА рд╕реНрддреНрд░реА рдХрд╣рддреА рд╣реИ, рддреБрдо рддреЛ рдЪрд▓реЗ, рдкрд░ рдореЗрд░реЗ рд▓рд┐рдП рдХреНрдпрд╛ рдХрд░ рдЧрдП?тАЩ рдорд╛рдпрд╛ рднреА рдРрд╕реА рд╣реЛрддреА рд╣реИ рдХрд┐ рдмрджреНрдз рдЬреАрд╡ рдкреЬрд╛ рддреЛ рд╣реИ рдореГрддреНрдпреБрд╢рдпреНрдпрд╛ рдкрд░, рдкрд░ рдЪрд┐рд░рд╛рдЧ рдореЗрдВ рдЬреНрдпрд╛рджрд╛ рдмрддреНрддреА рдЬрд▓рддреА рд╣реБрдИ рджреЗрдЦрдХрд░ рдХрд╣рддрд╛ рд╣реИ, тАШрддреЗрд▓ рдмрд╣реБрдд рдЬрд▓ рд░рд╣рд╛ рд╣реИ, рдмрддреНрддреА рдХрдо рдХрд░реЛ !тАЩ
[ тАЬржмржжрзНржзржЬрзАржмрзЗрж░рж╛ рж╕ржВрж╕рж╛рж░рзЗ ржХрж╛ржорж┐ржирзА-ржХрж╛ржЮрзНржЪржирзЗ ржмржжрзНржз рж╣рзЯрзЗржЫрзЗ, рж╣рж╛ржд-ржкрж╛ ржмрж╛ржБржзрж╛ред ржЖржмрж╛рж░ ржоржирзЗ ржХрж░рзЗ ржпрзЗ, рж╕ржВрж╕рж╛рж░рзЗрж░ ржУржЗ ржХрж╛ржорж┐ржирзА ржУ ржХрж╛ржЮрзНржЪржирзЗрждрзЗржЗ рж╕рзБржЦ рж╣ржмрзЗ, ржЖрж░ ржирж┐рж░рзНржнрзЯрзЗ ржерж╛ржХржмрзЗред ржЬрж╛ржирзЗ ржирж╛ ржпрзЗ, ржУрждрзЗржЗ ржорзГрждрзНржпрзБ рж╣ржмрзЗред ржмржжрзНржзржЬрзАржм ржпржЦржи ржорж░рзЗ рждрж╛рж░ ржкрж░рж┐ржмрж╛рж░ ржмрж▓рзЗ, тАШрждрзБржорж┐ рждрзЛ ржЪрж▓рж▓рзЗ, ржЖржорж╛рж░ ржХрж┐ ржХрж░рзЗ ржЧрзЗрж▓рзЗ?тАЩ ржЖржмрж╛рж░ ржПржоржирж┐ ржорж╛рзЯрж╛ ржпрзЗ, ржкрзНрж░ржжрзАржкржЯрж╛рждрзЗ ржмрзЗрж╢рж┐ рж╕рж▓рждрзЗ ржЬрзНржмрж▓рж▓рзЗ ржмржжрзНржзржЬрзАржм ржмрж▓рзЗ, тАШрждрзЗрж▓ ржкрзБрзЬрзЗ ржпрж╛ржмрзЗ рж╕рж▓рждрзЗ ржХржорж┐рзЯрзЗ ржжрж╛ржУредтАЩ ржПржжрж┐ржХрзЗ ржорзГрждрзНржпрзБрж╢ржпрзНржпрж╛рзЯ рж╢рзБрзЯрзЗ рж░рзЯрзЗржЫрзЗ!
"The bound souls are tied to the world by the fetters of 'woman and gold'. They are bound hand and-foot. Thinking that 'woman and gold' will make them happy and give them security, they do not realize that it will lead them to annihilation. When a man thus bound to the world is about to die, his wife asks, 'You are about to go; but what have you done for me? ' Again, such is his attachment to the things of the world that, when he sees the lamp burning brightly, he says: 'Dim the light. Too much oil is being used.' And he is on his death-bed!]
тАЬрдмрджреНрдз рдЬреАрд╡ рдИрд╢реНрд╡рд░ рдХрд╛ рд╕реНрдорд░рдг рдирд╣реАрдВ рдХрд░рддрд╛ ред рдпрджрд┐ рдЕрд╡рдХрд╛рд╢ рдорд┐рд▓рд╛ рддреЛ рдпрд╛ рддреЛ рдЧрдк рдХрд░рддрд╛ рд╣реИ рдпрд╛ рдлрд╛рд▓рддреВ рдХрд╛рдо рдХрд░рддрд╛ рд╣реИ ред рдкреВрдЫрдиреЗ рдкрд░ рдХрд╣рддрд╛ рд╣реИ, тАШрдХреНрдпрд╛ рдХрд░реВрдБ, рдЪреБрдкрдЪрд╛рдк рдмреИрда рдирд╣реАрдВ рд╕рдХрддрд╛, рдЗрд╕реА рд╕реЗ рдШреЗрд░рд╛ рдмрд╛рдБрдз рд░рд╣рд╛ рд╣реВрдБ редтАЩ рдХрднреА рддрд╛рд╢ рд╣реА рдЦреЗрд▓рдХрд░ рд╕рдордп рдХрд╛рдЯрддрд╛ рд╣реИ редтАЭ (рд╕рдм рд╕реНрддрдмреНрдз рд╣реЛрдХрд░ рд╕реБрди рд░рд╣реЗ рд╣реИрдВ ред)
[тАЬржмржжрзНржзржЬрзАржмрзЗрж░рж╛ ржИрж╢рзНржмрж░ржЪрж┐ржирзНрждрж╛ ржХрж░рзЗ ржирж╛ред ржпржжрж┐ ржЕржмрж╕рж░ рж╣рзЯ рждрж╛рж╣рж▓рзЗ рж╣рзЯ ржЖржмрзЛрж▓-рждрж╛ржмрзЛрж▓ ржлрж╛рж▓рждрзЛ ржЧрж▓рзНржк ржХрж░рзЗ, ржирзЯ ржорж┐ржЫрзЗ ржХрж╛ржЬ ржХрж░рзЗред ржЬрж┐ржЬрзНржЮрж╛рж╕рж╛ ржХрж░рж▓рзЗ ржмрж▓рзЗ, ржЖржорж┐ ржЪрзБржк ржХрж░рзЗ ржерж╛ржХрждрзЗ ржкрж╛рж░рж┐ ржирж╛, рждрж╛ржЗ ржмрзЗрзЬрж╛ ржмрж╛ржБржзржЫрж┐ред рж╣рзЯрждрзЛ рж╕ржорзЯ ржХрж╛ржЯрзЗ ржирж╛ ржжрзЗржЦрзЗ рждрж╛рж╕ ржЦрзЗрж▓рждрзЗ ржЖрж░ржорзНржн ржХрж░рзЗредтАЭ (рж╕ржХрж▓рзЗ рж╕рзНрждржмрзНржз)
"The bound souls never think of God. If they get any leisure they indulge in idle gossip and foolish talk, or they engage in fruitless work. If you ask one of them the reason, he answers, 'Oh, I cannot keep still; so I am making a hedge,' When time hangs heavy on their hands they perhaps start playing cards."
(2)
рдпреЛ рдорд╛рдордЬрдордирд╛рджрд┐рдВ рдЪ рд╡реЗрддреНрддрд┐ рд▓реЛрдХрдорд╣реЗрд╢реНрд╡рд░рдореН ред
рдЕрд╕рдВрдореВрдврдГ рд╕ рдорд░реНрддреНрдпреЗрд╖реБ рд╕рд░реНрд╡рдкрд╛рдкреИрдГ рдкреНрд░рдореБрдЪреНрдпрддреЗ рее
(рдЧреАрддрд╛, резреж/рей)
[ рдЬреЛ рдореБрдЭреЗ ( рд╢реНрд░реАрд░рд╛рдордХреГрд╖реНрдг рдХреЛ рдорд╛рдБ рдХрд╛рд▓реА рдХрд╛ рдЕрд╡рддрд╛рд░) рд╣реЛрдиреЗ рдкрд░ рднреА рдЕрдЬрдиреНрдорд╛, рдЕрдирд╛рджрд┐ рдФрд░ рд▓реЛрдХреЛрдВ рдХреЗ рдорд╣рд╛рдиреН рдИрд╢реНрд╡рд░ рдХреЗ рд░реВрдк рдореЗрдВ рдЬрд╛рдирддрд╛ рд╣реИ, рдорд░реНрддреНрдп рдордиреБрд╖реНрдпреЛрдВ рдореЗрдВ рдРрд╕рд╛ рдЕрд╕рдВрдореВрдврдГ рдЕрд░реНрдерд╛рдд 'рд╕рдореНрдореЛрд╣-рд░рд╣рд┐рдд рдкреБрд░реБрд╖'
(DeHypnotized- рдЬреНрдЮрд╛рдиреА) рд╕рдм рдкрд╛рдкреЛрдВ рд╕реЗ рдореБрдХреНрдд рд╣реЛ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИредред
рдХреНрдпреЛрдВрдХрд┐ рдореИрдВ рдорд╛рдБ рдХрд╛рд▓реА рдХрд╛ рдЕрд╡рддрд╛рд░ рд╣реВрдБ , рдЗрд╕рд▓рд┐рдП рд╕рднреА рдорд╣рд░реНрд╖рд┐рдпреЛрдВ рдХрд╛ рдФрд░ рджреЗрд╡реЛрдВ рдХрд╛ рдЖрджрд┐рдХрд╛рд░рдг рд╣реВрдБред рдореЗрд░рд╛ рдЖрджрд┐ рдХрд╛рд░рдг рджреВрд╕рд░рд╛ рдХреЛрдИ рдирд╣реАрдВ рд╣реИ, рдЗрд╕рд▓рд┐рдпреЗ рдореИрдВ рдЕрдЬрдиреНрдорд╛ рдФрд░ рдЕрдирд╛рджрд┐ рд╣реВрдБред рдЕрдирд╛рджрд┐рддреНрд╡ рд╣реА рдЬрдиреНрдорд░рд╣рд┐рдд рд╣реЛрдиреЗ рдореЗрдВ рдХрд╛рд░рдг рд╣реИред рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдЬреЛ рдореБрдЭреЗ рдЬрдиреНрдорд░рд╣рд┐рдд рдЕрдирд╛рджрд┐ рдФрд░ рд▓реЛрдХреЛрдВрдХрд╛ рдорд╣рд╛рдиреН рдИрд╢реНрд╡рд░ рдЕрд░реНрдерд╛рддреН рдЕрдЬреНрдЮрд╛рди рдФрд░ рдЙрд╕рдХреЗ рдХрд╛рд░реНрдпрд╕реЗ рд░рд╣рд┐рдд ( рдЬрд╛рдЧреНрд░рдд, рд╕реНрд╡рдкреНрди, рд╕реБрд╖реБрдкреНрддрд┐ -- рдЗрди рддреАрдиреЛрдВ рдЕрд╡рд╕реНрдерд╛рдУрдВ рд╕реЗ рдЕрддреАрдд) рдЪрддреБрд░реНрдердЕрд╡рд╕реНрдерд╛-рдпреБрдХреНрдд рдЬрд╛рдирддрд╛ рд╣реИ; рд╡рд╣ ( рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдЬрд╛рдирдиреЗрд╡рд╛рд▓рд╛ ) рдордиреБрд╖реНрдпреЛрдВ рдореЗрдВ рдЬреНрдЮрд╛рдиреА рд╣реИ, рдЕрд╕рдВрдореВрдврдГ рдЕрд░реНрдерд╛рддреН рдореЛрд╣ рд╕реЗ рд░рд╣рд┐рдд рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рдкреБрд░реБрд╖ рд╣реИ рдФрд░ рд╡рд╣ рдЬрд╛рдирдмреВрдЭрдХрд░ рдХрд┐рдпреЗ рд╣реБрдП рдпрд╛ рдмрд┐рдирд╛ рдЬрд╛рдиреЗ рдХрд┐рдпреЗ рд╣реБрдП рд╕рднреА рдкрд╛рдкреЛрдВ рд╕реЗ рдореБрдХреНрдд рд╣реЛ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИред]
[(5 рдорд╛рд░реНрдЪ 1882) рд╢реНрд░реА рд░рд╛рдордХреГрд╖реНрдг рд╡рдЪрдирд╛рдореГрдд-3 ]
ЁЯФЖЁЯЩПрд╡рд┐рд╖рдпрд╛рд╕рдХреНрдд рдЧреГрд╣рд╕реНрдереЛрдВ рдХреА рдореБрдХреНрддрд┐ рдХрд╛ рдЙрдкрд╛рдп~ рд╢реНрд░рджреНрдзрд╛ рдФрд░ рд╡рд┐рд╡реЗрдХ-рдкреНрд░рдпреЛрдЧ ЁЯФЖЁЯЩП
рдПрдХ рднрдХреНрдд- рдорд╣рд╛рд░рд╛рдЬ, рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдХреЗ рд╕рдВрд╕рд╛рд░реА рдЬреАрд╡реЛрдВ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдХреНрдпрд╛ рдХреЛрдИ рдЙрдкрд╛рдп рдирд╣реАрдВ рд╣реИ?
[ржПржХржЬржи ржнржХрзНржд тАФ ржорж╣рж╛рж╢рзЯ, ржПрж░рзВржк рж╕ржВрж╕рж╛рж░рзА ржЬрзАржмрзЗрж░ ржХрж┐ ржЙржкрж╛рзЯ ржирж╛ржЗ?
A DEVOTEE: "Sir, is there no help, then, for such a worldly person?"
рд╢реНрд░реАрд░рд╛рдордХреГрд╖реНрдг - тАЬрдЙрдкрд╛рдп рдЕрд╡рд╢реНрдп рд╣реИ ред рдХрднреА рдХрднреА рд╕рд╛рдзреБрдУрдВ рдХрд╛ рд╕рдВрдЧ рдХрд░рдирд╛ рдЪрд╛рд╣рд┐рдП рдФрд░ рдХрднреА рдХрднреА рдирд┐рд░реНрдЬрди рд╕реНрдерд╛рди рдореЗрдВ рдИрд╢реНрд╡рд░ рдХрд╛ рд╕реНрдорд░рдг рдФрд░ рд╡рд┐рдЪрд╛рд░ ред рдкрд░рдорд╛рддреНрдорд╛ рд╕реЗ рднрдХреНрддрд┐ рдФрд░ рд╡рд┐рд╢реНрд╡рд╛рд╕ рдХреА рдкреНрд░рд╛рд░реНрдердирд╛ рдХрд░рдиреА рдЪрд╛рд╣рд┐рдП ред рд╡рд┐рд╢реНрд╡рд╛рд╕ рд╣реБрдЖ рдХрд┐ рд╕рдлрд▓рддрд╛ рдорд┐рд▓реА ред рд╡рд┐рд╢реНрд╡рд╛рд╕ рд╕реЗ рдмреЭрдХрд░ рдФрд░ рдХреБрдЫ рдирд╣реАрдВ рд╣реИ редтАЭ
[рж╢рзНрж░рзАрж░рж╛ржоржХрзГрж╖рзНржг тАФ ржЕржмрж╢рзНржп ржЙржкрж╛рзЯ ржЖржЫрзЗред ржорж╛ржЭрзЗ ржорж╛ржЭрзЗ рж╕рж╛ржзрзБрж╕ржЩрзНржЧ ржЖрж░ ржорж╛ржЭрзЗ ржорж╛ржЭрзЗ ржирж┐рж░рзНржЬржирзЗ ржерзЗржХрзЗ ржИрж╢рзНржмрж░ржЪрж┐ржирзНрждрж╛ ржХрж░рждрзЗ рж╣рзЯред ржЖрж░ ржмрж┐ржЪрж╛рж░ ржХрж░рждрзЗ рж╣рзЯред рждрж╛ржБрж░ ржХрж╛ржЫрзЗ ржкрзНрж░рж╛рж░рзНржержирж╛ ржХрж░рждрзЗ рж╣рзЯ, ржЖржорж╛ржХрзЗ ржнржХрзНрждрж┐ ржмрж┐рж╢рзНржмрж╛рж╕ ржжрж╛ржУред тАЬржмрж┐рж╢рзНржмрж╛рж╕ рж╣рзЯрзЗ ржЧрзЗрж▓рзЗржЗ рж╣рж▓ред ржмрж┐рж╢рзНржмрж╛рж╕рзЗрж░ ржЪрзЗрзЯрзЗ ржЖрж░ ржЬрж┐ржирж┐рж╕ ржирж╛ржЗред
MASTER: "Certainly there is. From time to time he should live in the company of holy men, and from time to time go into solitude to meditate on God (or Annual Camp). Furthermore, he should practise discrimination and pray to God, 'Give me faith and devotion.' Once a person has faith he has achieved everything. There is nothing greater than faith.]
тАЬ(рдХреЗрджрд╛рд░ рдХреЗ рдкреНрд░рддрд┐) рд╡рд┐рд╢реНрд╡рд╛рд╕ рдореЗрдВ рдХрд┐рддрдирд╛ рдмрд▓ рд╣реИ, рдпрд╣ рддреЛ рддреБрдордиреЗ рд╕реБрдирд╛ рд╣реИ рди? рдкреБрд░рд╛рдгреЛрдВ рдореЗрдВ рд▓рд┐рдЦрд╛ рд╣реИ рдХрд┐ рд░рд╛рдордЪрдиреНрджреНрд░ рдХреЛ, рдЬреЛ рд╕рд╛рдХреНрд╖рд╛рддреН рдкреВрд░реНрдгрдмреНрд░рд╣реНрдо рдирд╛рд░рд╛рдпрдг рд╣реИрдВ, рд▓рдВрдХрд╛ рдЬрд╛рдиреЗ рд▓реЗ рд▓рд┐рдП рд╕реЗрддреБ рдмрд╛рдБрдзрдирд╛ рдкреЬрд╛ рдерд╛, рдкрд░рдиреНрддреБ рд╣рдиреБрдорд╛рди рд░рд╛рдордирд╛рдо рдХреЗ рд╡рд┐рд╢реНрд╡рд╛рд╕ рд╣реА рд╕реЗ рдХреВрджрдХрд░ рд╕рдореБрджреНрд░ рдХреЗ рдкрд╛рд░ рдЪрд▓реЗ рдЧрдП, рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рд╕реЗрддреБ рдХреА рдкрд░рд╡рд╛рд╣ рдирд╣реАрдВ рдХреАред тАЭ (рд╕рдм рд╣рдБрд╕рддреЗ рд╣реИрдВ)
[ (ржХрзЗржжрж╛рж░рзЗрж░ ржкрзНрж░рждрж┐) тАФ тАЬржмрж┐рж╢рзНржмрж╛рж╕рзЗрж░ ржХржд ржЬрзЛрж░ рждрж╛ рждрзЛ рж╢рзБржирзЗржЫ? ржкрзБрж░рж╛ржгрзЗ ржЖржЫрзЗ, рж░рж╛ржоржЪржирзНржжрзНрж░ ржпрж┐ржирж┐ рж╕рж╛ржХрзНрж╖рж╛рзО ржкрзВрж░рзНржгржмрзНрж░рж╣рзНржо ржирж╛рж░рж╛рзЯржг, рждрж╛ржБрж░ рж▓ржЩрзНржХрж╛рзЯ ржпрзЗрждрзЗ рж╕рзЗрждрзБ ржмрж╛ржБржзрждрзЗ рж╣рж▓ред ржХрж┐ржирзНрждрзБ рж╣ржирзБржорж╛ржи рж░рж╛ржоржирж╛ржорзЗ ржмрж┐рж╢рзНржмрж╛рж╕ ржХрж░рзЗ рж▓рж╛ржл ржжрж┐рзЯрзЗ рж╕ржорзБржжрзНрж░рзЗрж░ ржкрж╛рж░рзЗ ржЧрж┐рзЯрзЗ ржкрзЬрж▓ред рждрж╛рж░ рж╕рзЗрждрзБрж░ ржжрж░ржХрж╛рж░ рж╣рзЯ ржирж╛ржЗред (рж╕ржХрж▓рзЗрж░ рж╣рж╛рж╕рзНржп)
(To Kedar) "You must have heard about the tremendous power of faith. It is said in the Purana that Rama, who was God Himself тАФ the embodiment of Absolute Brahman тАФ had to build a bridge to cross the sea to Ceylon. But Hanuman, trusting in Rama's name, cleared the sea in one jump and reached the other side. He had no need of a bridge. (All laugh.)
тАЬрдХрд┐рд╕реА рдХреЛ рд╕рдореБрджреНрд░ рдХреЗ рдкрд╛рд░ рдЬрд╛рдирд╛ рдерд╛ ред рд╡рд┐рднреАрд╖рдг рдиреЗ рдПрдХ рдкрддреНрддреЗ рдкрд░ рд░рд╛рдордирд╛рдо рд▓рд┐рдЦрдХрд░ рдЙрд╕рдХреЗ рдХрдкреЬреЗ рдХреЗ рдЦреВрдБрдЯреЗ рдореЗрдВ рдмрд╛рдБрдзрдХрд░ рдХрд╣рд╛ рдХрд┐ рддреБрдореНрд╣реЗрдВ рдЕрдм рдХреЛрдИ рднрдп рдирд╣реАрдВ, рд╡рд┐рд╢реНрд╡рд╛рд╕ рдХрд░рдХреЗ рдкрд╛рдиреА рдХреЗ рдКрдкрд░ рд╕реЗ рдЪрд▓реЗ рдЬрд╛рдУ, рдХрд┐рдиреНрддреБ рдпрджрд┐ рддреБрдореНрд╣реЗрдВ рдЕрд╡рд┐рд╢реНрд╡рд╛рд╕ рд╣реБрдЖ рддреЛ рддреБрдо рдбреВрдм рдЬрд╛рдУрдЧреЗ ред рд╡рд╣ рдордиреБрд╖реНрдп рдмреЬреЗ рдордЬреЗ рдореЗрдВ рд╕рдореБрджреНрд░ рдХреЗ рдКрдкрд░ рд╕реЗ рдЪрд▓рд╛ рдЬрд╛ рд░рд╣рд╛ рдерд╛ ред рдЙрд╕реА рд╕рдордп рдЙрд╕рдХреА рдпрд╣ рдЗрдЪреНрдЫрд╛ рд╣реБрдИ рдХрд┐ рдЧрд╛рдБрда рдХреЛ рдЦреЛрд▓рдХрд░ рджреЗрдЦреВрдБ рддреЛ рдЗрд╕рдореЗрдВ рдХреНрдпрд╛ рдмрдБрдзрд╛ рд╣реИ ред рдЧрд╛рдБрда рдЦреЛрд▓рдХрд░ рдЙрд╕рдиреЗ рджреЗрдЦрд╛ рддреЛ рдПрдХ рдкрддреНрддреЗ рдкрд░ рд░рд╛рдордирд╛рдо рд▓рд┐рдЦрд╛ рдерд╛ ред рдЬреНрдпреЛрдВрд╣реА рдЙрд╕рдиреЗ рд╕реЛрдЪрд╛ рдХрд┐ рдЕрд░реЗ рдЗрд╕рдореЗрдВ рддреЛ рд╕рд┐рд░реНрдл рд░рд╛рдордирд╛рдо рд▓рд┐рдЦрд╛ рд╣реИ- рдЕрд╡рд┐рд╢реНрд╡рд╛рд╕ рд╣реБрдЖ рдХрд┐ рд╡рд╣ рдбреВрдм рдЧрдпрд╛ редтАЭ
[ тАЬржмрж┐ржнрзАрж╖ржг ржПржХржЯрж┐ ржкрж╛рждрж╛рзЯ рж░рж╛ржоржирж╛ржо рж▓рж┐ржЦрзЗ ржУржЗ ржкрж╛рждрж╛ржЯрж┐ ржПржХржЯрж┐ рж▓рзЛржХрзЗрж░ ржХрж╛ржкрзЬрзЗрж░ ржЦрзЛржБржЯрзЗ ржмрзЗржБржзрзЗ ржжрж┐ржЫрж▓ред рж╕рзЗ рж▓рзЛржХржЯрж┐ рж╕ржорзБржжрзНрж░рзЗрж░ ржкрж╛рж░рзЗ ржпрж╛ржмрзЗред ржмрж┐ржнрзАрж╖ржг рждрж╛ржХрзЗ ржмрж▓рж▓рзЗ, тАШрждрзЛржорж╛рж░ ржнрзЯ ржирж╛ржЗ, рждрзБржорж┐ ржмрж┐рж╢рзНржмрж╛рж╕ ржХрж░рзЗ ржЬрж▓рзЗрж░ ржЙржкрж░ ржжрж┐рзЯрзЗ ржЪрж▓рзЗ ржпрж╛ржУ, ржХрж┐ржирзНрждрзБ ржжрзЗржЦ ржпрж╛ржЗ ржЕржмрж┐рж╢рзНржмрж╛рж╕ ржХрж░ржмрзЗ, ржЕржоржирж┐ ржЬрж▓рзЗ ржбрзБржмрзЗ ржпрж╛ржмрзЗредтАЩ рж▓рзЛржХржЯрж┐ ржмрзЗрж╢ рж╕ржорзБржжрзНрж░рзЗрж░ ржЙржкрж░ ржжрж┐рзЯрзЗ ржЪрж▓рзЗ ржпрж╛ржЪрзНржЫрж┐рж▓; ржПржоржи рж╕ржорзЯрзЗ рждрж╛рж░ ржнрж╛рж░рзА ржЗржЪрзНржЫрж╛ рж╣рж▓ ржпрзЗ, ржХрж╛ржкрзЬрзЗрж░ ржЦрзЛржБржЯрзЗ ржХрж┐ ржмрж╛ржБржзрж╛ ржЖржЫрзЗ ржПржХржмрж╛рж░ ржжрзЗржЦрзЗ! ржЦрзБрж▓рзЗ ржжрзЗржЦрзЗ ржпрзЗ, ржХрзЗржмрж▓ тАШрж░рж╛ржоржирж╛ржотАЩ рж▓рзЗржЦрж╛ рж░рзЯрзЗржЫрзЗ! рждржЦржи рж╕рзЗ ржнрж╛ржмрж▓рзЗ, тАШржП ржХрж┐! рж╢рзБржзрзБ рж░рж╛ржоржирж╛ржо ржПржХржЯрж┐ рж▓рзЗржЦрж╛ рж░рзЯрзЗржЫрзЗ!тАЩ ржпрж╛ржЗ ржЕржмрж┐рж╢рзНржмрж╛рж╕, ржЕржоржирж┐ ржбрзБржмрзЗ ржЧрзЗрж▓ред
"Once a man was about to cross the sea. Bibhishana wrote Rama's name on a leaf, tied it in a corner of the man's wearing-cloth, and said to him: 'Don't be afraid. Have faith and walk on the water. But look here тАФ the moment you lose faith you will be drowned.' The man was walking easily on the water. Suddenly he had an intense desire to see what was tied in his cloth. He opened it and found only a leaf with the name of Rama written on it. 'What is this?' he thought. 'Just the name of Rama!' As soon as doubt entered his mind he sank under the water.
[(5 рдорд╛рд░реНрдЪ 1882) рд╢реНрд░реА рд░рд╛рдордХреГрд╖реНрдг рд╡рдЪрдирд╛рдореГрдд-3 ]
ЁЯФЖЁЯЩПрдмреЬреЗ-рд╕реЗ-рдмреЬрд╛ рдкрд╛рдк рдФрд░ рдирд╛рдордорд╣рд╛рддреНрдордпЁЯФЖЁЯЩП
тАЬрдЬрд┐рд╕рдХрд╛ рдИрд╢реНрд╡рд░ рдкрд░ рд╡рд┐рд╢реНрд╡рд╛рд╕ рд╣реИ, (рдЬрд┐рд╕реЗ рдЧреБрд░реБ рдкреНрд░рджрддреНрдд рдЗрд╖реНрдЯрджреЗрд╡ рдЕрд╡рддрд╛рд░ рдХреЗ рдирд╛рдо рдпреБрдХреНрдд рдмреАрдЬрдордВрддреНрд░ рдореЗрдВ рд╡рд┐рд╢реНрд╡рд╛рд╕ рд╣реИ) рд╡рд╣ рдпрджрд┐ рдорд╣рд╛рдкрд╛рддрдХ рдХрд░реЗ-рдЧреЛ-рдмреНрд░рд╛рд╣реНрдордг-рд╕реНрддреНрд░реА рд╣рддреНрдпрд╛ рднреА рдХрд░реЗ- рддреЛ рднреА рдЗрд╕ рд╡рд┐рд╢реНрд╡рд╛рд╕ рдХреЗ рдмрд▓ рд╕реЗ рд╡рд╣ рдмреЬреЗ рдмреЬреЗ рдкрд╛рдкреЛрдВ рд╕реЗ рдореБрдХреНрдд рд╣реЛ рд╕рдХрддрд╛ рд╣реИ ред рд╡рд╣ рдпрджрд┐ рдХрд╣реЗрдВ рдХрд┐ рдРрд╕рд╛ рдХрд╛рдо рдХрднреА рди рдХрд░реВрдБрдЧрд╛ рддреЛ рдЙрд╕реЗ рдлрд┐рд░ рдХрд┐рд╕реА рдмрд╛рдд рдХрд╛ рднрдп рдирд╣реАрдВ редтАЭ рдпрд╣ рдХрд╣рдХрд░ рд╢реНрд░реАрд░рд╛рдордХреГрд╖реНрдг рдиреЗ рдЗрд╕ рдорд░реНрдо рдХрд╛ рдПрдХ рдмрдБрдЧрд▓рд╛ рдЧреАрдд рдЧрдпрд╛-
рдЖрдорд┐ рджреВрд░реНрдЧрд╛ рджреВрд░реНрдЧрд╛ рджреВрд░реНрдЧрд╛ рдмреЛрд▓реЗ рдорд╛ рдЬрджрд┐ рдорд░реАред
рдЖрдЦреЗрд░реЗ рджрд┐рдиреЗ рдирд╛ рддрд╛рд░реЛ рдХреЗрдордиреЗ рдЬрд╛рдирд╛ рдЬрд╛рдмреА рдЧреЛ рд╢рдВрдХрд░реАредред
рдирд╛рд╢рд┐ рдЧреЛ рдмреНрд░рд╛рд╣реНрдордг, рд╣рддреНрдпрд╛ рдХрд░реА рднреНрд░реВрдг, рд╕реБрд░рд╛рдкрд╛рди рдЖрджрд┐ рдмрд┐рдирд╛рд╢реА рдирд╛рд░реАред
рдП рд╕рдм рдкрд╛рддрдХ рди рднрд╛рдмреА рддрд┐рд▓реЗрдХ, рдмреНрд░рд╣реНрдо рдкрдж рдирд┐рддреЗ рдкрд╛рд░рд┐редред
тАЬрджреБрд░реНрдЧрд╛ рджреБрд░реНрдЧрд╛ рдЕрдЧрд░ рдЬрдкреВрдБ рдореИрдВ, рдЬрдм рдореЗрд░реЗ рдирд┐рдХрд▓реЗрдВрдЧреЗ рдкреНрд░рд╛рдг ред
рджреЗрдЦреВрдБ рдХреИрд╕реЗ рдирд╣реАрдВ рддрд╛рд░рддреА, рдХреИрд╕реЗ рд╣реЛ рдХрд░реБрдгрд╛ рдХреА рдЦрд╛рди рее
рдЧреЛ-рдмреНрд░рд╛рд╣реНрдордг рдХреА рд╣рддреНрдпрд╛ рдХрд░рдХреЗ, рдХрд░рдХреЗ рднреА рдорджрд┐рд░рд╛ рдХрд╛ рдкрд╛рди ред
рдЬрд░рд╛ рдирд╣реАрдВ рдкрд░рд╡рд╛ рдкрд╛рдкреЛрдВ рдХреА, рд▓реВрдБрдЧрд╛ рдирд┐рд╢реНрдЪрдп рдкрдж рдирд┐рд░реНрд╡рд╛рдг реетАЭ
[тАЬржпрж╛рж░ ржИрж╢рзНржмрж░рзЗ ржмрж┐рж╢рзНржмрж╛рж╕ ржЖржЫрзЗ, рж╕рзЗ ржпржжрж┐ ржорж╣рж╛ржкрж╛рждржХ ржХрж░рзЗ тАФ ржЧрзЛ, ржмрзНрж░рж╛рж╣рзНржоржг, рж╕рзНрждрзНрж░рзА рж╣рждрзНржпрж╛ ржХрж░рзЗ, рждржмрзБржУ ржнржЧржмрж╛ржирзЗ ржПржЗ ржмрж┐рж╢рзНржмрж╛рж╕рзЗрж░ ржмрж▓рзЗ ржнрж╛рж░рзА ржнрж╛рж░рзА ржкрж╛ржк ржерзЗржХрзЗ ржЙржжрзНржзрж╛рж░ рж╣рждрзЗ ржкрж╛рж░рзЗред рж╕рзЗ ржпржжрж┐ ржмрж▓рзЗ ржЖрж░ ржЖржорж┐ ржПржоржи ржХрж╛ржЬ ржХрж░ржм ржирж╛, рждрж╛рж░ ржХрж┐ржЫрзБрждрзЗржЗ ржнрзЯ рж╣рзЯ ржирж╛редтАЭ ржПржЗ ржмрж▓рж┐рзЯрж╛ ржарж╛ржХрзБрж░ ржЧрж╛ржи ржзрж░рж┐рж▓рзЗржи:
ржЖржорж┐ ржжрзБрж░рзНржЧрж╛ ржжрзБрж░рзНржЧрж╛ ржмрж▓рзЗ ржорж╛ ржпржжрж┐ ржорж░рж┐ред
ржЖржЦрзЗрж░рзЗ ржП-ржжрзАржирзЗ, ржирж╛ рждрж╛рж░рзЛ ржХрзЗржоржирзЗ, ржЬрж╛ржирж╛ ржпрж╛ржмрзЗ ржЧрзЛ рж╢ржЩрзНржХрж░рзА рз╖рз╖
ржирж╛рж╢рж┐ ржЧрзЛ ржмрзНрж░рж╛рж╣рзНржоржг, рж╣рждрзНржпрж╛ ржХрж░рж┐ ржнрзНрж░рзВржг, рж╕рзБрж░рж╛ржкрж╛ржи ржЖржжрж┐ ржмрж┐ржирж╛рж╢рж┐ ржирж╛рж░рзА рз╖
ржП-рж╕ржм ржкрж╛рждржХ, ржирж╛ ржнрж╛ржмрж┐ рждрж┐рж▓рзЗржХ, ржмрзНрж░рж╣рзНржоржкржж ржирж┐рждрзЗ ржкрж╛рж░рж┐ рз╖рз╖
"If a man has faith in God, then even if he has committed the most heinous sins тАФ such as killing a cow, a brahmin, or a woman тАФ he will certainly be saved through his faith. Let him only say to God, 'O Lord,! will not repeat such an action', and he need not be afraid of anything."
When he had said this, the Master sang: ' If only I can pass away repeating Durga's name, How canst Thou then, O Blessed One, Withhold from me deliverance, Wretched though I may be? I may have stolen a drink of wine, or killed a child unborn, Or slain a woman or a cow, Or even caused a brahmin's death; But, though it all be true, Nothing of this can make me feel the least uneasiness; For through the power of Thy sweet name My wretched soul may still aspire Even to Brahmanhood."
[(5 рдорд╛рд░реНрдЪ 1882) рд╢реНрд░реА рд░рд╛рдордХреГрд╖реНрдг рд╡рдЪрдирд╛рдореГрдд-3 ]
ЁЯФЖЁЯЩПрдирд░реЗрдиреНрджреНрд░- рд╣реЛрдорд╛рдкрдХреНрд╖реА рдЬреИрд╕рд╛ рдирд┐рддреНрдпрдореБрдХреНрдд рд╣реИ ЁЯЩП
[ржирж░рзЗржирзНржжрзНрж░ тАФ рж╣рзЛржорж╛ржкрж╛ржЦрж┐ ]
рдирд░реЗрдиреНрджреНрд░ рдХреА рдмрд╛рдд рдЪрд▓реА ред рд╢реНрд░реАрд░рд╛рдордХреГрд╖реНрдг рднрдХреНрддреЛрдВ рд╕реЗ рдХрд╣рдиреЗ рд▓рдЧреЗ, тАЬрдЗрд╕ рд▓реЬрдХреЗ рдХреЛ рдпрд╣рд╛рдБ рдПрдХ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рджреЗрдЦрддреЗ рд╣реЛред рдЪреБрд▓рдмреБрд▓рд╛ рд▓реЬрдХрд╛ рдЬрдм рдмрд╛рдк рдХреЗ рдкрд╛рд╕ рдмреИрдарддрд╛ рд╣реИ, рддрдм рдЪреБрдкрдЪрд╛рдк рдмреИрдард╛ рд░рд╣рддрд╛ рд╣реИ рдФрд░ рдЬрдм рдЪрд╛рдБрджрдиреА рдкрд░ рдЦреЗрд▓рддрд╛ рд╣реИ, рддрдм рдЙрд╕рдХреА рдФрд░ рд╣реА рдореВрд░реНрддрд┐ рд╣реЛ рдЬрд╛рддреА рд╣реИ ред рдпреЗ рд▓реЬрдХреЗ рдирд┐рддреНрдпрд╕рд┐рджреНрдз рд╣реИрдВ ред рдпреЗ рдХрднреА рд╕рдВрд╕рд╛рд░ рдореЗрдВ рдирд╣реАрдВ рдмрдБрдзрддреЗ ред рдереЛреЬреА рд╣реА рдЙрдореНрд░ рдореЗрдВ рдЗрдиреНрд╣реЗрдВ рдЪреИрддрдиреНрдп рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИ, рдФрд░ рдпреЗ рдИрд╢реНрд╡рд░ рдХреА рдУрд░ рдЪрд▓реЗ рдЬрд╛рддреЗ рд╣реИрдВ ред рдпреЗ рд╕рдВрд╕рд╛рд░ рдореЗрдВ рдЬреАрд╡реЛрдВ рдХреЛ рд╢рд┐рдХреНрд╖рд╛ рджреЗрдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдЖрддреЗ рд╣реИрдВ ред рд╕рдВрд╕рд╛рд░ рдХреА рдХреЛрдИ рд╡рд╕реНрддреБ рдЗрдиреНрд╣реЗрдВ рдЕрдЪреНрдЫреА рдирд╣реАрдВ рд▓рдЧрддреА; рдХрд╛рдорд┐рдиреА-рдХрд╛рдВрдЪрди рдореЗрдВ рдпреЗ рдХрднреА рдирд╣реАрдВ рдкреЬрддреЗ ред тАЭ
[тАЬржПржЗ ржЫрзЗрж▓рзЗржЯрж┐ржХрзЗ ржжрзЗржЦржЫ, ржПржЦрж╛ржирзЗ ржПржХрж░ржХржоред ржжрзБрж░ржирзНржд ржЫрзЗрж▓рзЗ ржмрж╛ржмрж╛рж░ ржХрж╛ржЫрзЗ ржпржЦржи ржмрж╕рзЗ, ржпрзЗржоржи ржЬрзБржЬрзБржЯрж┐, ржЖржмрж╛рж░ ржЪрж╛ржБржжржирж┐рждрзЗ ржпржЦржи ржЦрзЗрж▓рзЗ, рждржЦржи ржЖрж░ ржПржХ ржорзВрж░рзНрждрж┐ред ржПрж░рж╛ ржирж┐рждрзНржпрж╕рж┐ржжрзНржзрзЗрж░ ржерж╛ржХред ржПрж░рж╛ рж╕ржВрж╕рж╛рж░рзЗ ржХржЦржиржУ ржмржжрзНржз рж╣рзЯ ржирж╛ред ржПржХржЯрзБ ржмрзЯрж╕ рж╣рж▓рзЗржЗ ржЪрзИрждржирзНржп рж╣рзЯ, ржЖрж░ ржнржЧржмрж╛ржирзЗрж░ ржжрж┐ржХрзЗ ржЪрж▓рзЗ ржпрж╛рзЯред ржПрж░рж╛ рж╕ржВрж╕рж╛рж░рзЗ ржЖрж╕рзЗ ржЬрзАржмрж╢рж┐ржХрзНрж╖рж╛рж░ ржЬржирзНржпред ржПржжрзЗрж░ рж╕ржВрж╕рж╛рж░рзЗрж░ ржмрж╕рзНрждрзБ ржХрж┐ржЫрзБ ржнрж╛рж▓ рж▓рж╛ржЧрзЗ ржирж╛ тАФ ржПрж░рж╛ ржХрж╛ржорж┐ржирзАржХрж╛ржЮрзНржЪржирзЗ ржХржЦржиржУ ржЖрж╕ржХрзНржд рж╣рзЯ ржирж╛ред
Pointing to Narendra, the Master said: "You all see this boy. He behaves that way here. A naughty boy seems very gentle when with his father. But he is quite another person when he plays in the chandni. Narendra and people of his type belong to the class of the ever-free. They are never entangled in the world. When they grow a little older they feel the awakening of inner consciousness and go directly toward God. They come to the world only to teach others. They never care for anything of the world. They are never attached to 'woman and gold'.
тАЬрд╡реЗрджреЛрдВ рдореЗрдВ тАШрд╣реЛрдорд╛тАЩ рдкрдХреНрд╖реА ^ рдХреА рдХрдерд╛ рд╣реИ ред рдпрд╣ рдЪрд┐реЬрд┐рдпрд╛ рдЖрдХрд╛рд╢ рдореЗрдВ рдмрд╣реБрдд рдКрдБрдЪрд╛рдИ рдкрд░ рд░рд╣рддреА рд╣реИ ред рд╡рд╣реАрдБ рдпрд╣ рдЕрдгреНрдбреЗ рджреЗрддреА рд╣реИ ред рдЕрдгреНрдбрд╛ рджреЗрддреЗ рд╣реА рд╡рд╣ рдЧрд┐рд░рдиреЗ рд▓рдЧрддрд╛ рд╣реИ; рдкрд░рдиреНрддреБ рдЗрддрдиреЗ рдКрдБрдЪреЗ рд╕реЗ рд╡рд╣ рдЧрд┐рд░рддрд╛ рд╣реИ рдХрд┐ рдЧрд┐рд░рддреЗ рдЧрд┐рд░рддреЗ рдмреАрдЪ рд╣реА рдореЗрдВ рдлреВрдЯ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИ ред рддрдм рдмрдЪреНрдЪрд╛ рдЧрд┐рд░рдиреЗ рд▓рдЧрддрд╛ рд╣реИ ред рдЧрд┐рд░рддреЗ рд╣реА рдЧрд┐рд░рддреЗ рдЙрд╕рдХреА рдЖрдБрдЦреЗрдВ рдЦреБрд▓рддреА рдФрд░ рдкрдВрдЦ рдирд┐рдХрд▓ рдЖрддреЗ рд╣реИрдВ ред рдЖрдБрдЦреЗрдВ рдЦреБрд▓рдиреЗ рд╕реЗ рдЬрдм рд╡рд╣ рдмрдЪреНрдЪрд╛ рджреЗрдЦрддрд╛ рд╣реИ рдХрд┐ рдореИрдВ рдЧрд┐рд░ рд░рд╣рд╛ рд╣реВрдБ рдФрд░ рдЬрдореАрди рдкрд░ рдЧрд┐рд░рдХрд░ рдЪреВрд░ рдЪреВрд░ рд╣реЛ рдЬрд╛рдКрдБрдЧрд╛, рддрдм рд╡рд╣ рдПрдХрджрдо рдЕрдкрдиреА рдорд╛рдБ рдХреА рдУрд░ рдлрд┐рд░ рдКрдБрдЪреЗ рдЪреЭ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИ ред тАЭ
[тАЬржмрзЗржжрзЗ ржЖржЫрзЗ рж╣рзЛржорж╛ржкрж╛ржЦрж┐рж░ ржХржерж╛ред ржЦрзБржм ржЙржБржЪрзБ ржЖржХрж╛рж╢рзЗ рж╕рзЗ ржкрж╛ржЦрж┐ ржерж╛ржХрзЗред рж╕рзЗржЗ ржЖржХрж╛рж╢рзЗрждрзЗржЗ ржбрж┐ржо ржкрж╛рзЬрзЗред ржбрж┐ржо ржкрж╛рзЬрж▓рзЗ ржбрж┐ржоржЯрж╛ ржкрзЬрждрзЗ ржерж╛ржХрзЗ тАФ ржХрж┐ржирзНрждрзБ ржПржд ржЙржБржЪрзБ ржпрзЗ, ржЕржирзЗржХржжрж┐ржи ржерзЗржХрзЗ ржбрж┐ржоржЯрж╛ ржкрзЬрждрзЗ ржерж╛ржХрзЗред ржбрж┐ржо ржкрзЬрждрзЗ ржкрзЬрждрзЗ ржлрзБржЯрзЗ ржпрж╛рзЯред рждржЦржи ржЫрж╛ржирж╛ржЯрж╛ ржкрзЬрждрзЗ ржерж╛ржХрзЗред ржкрзЬрждрзЗ ржкрзЬрждрзЗ рждрж╛рж░ ржЪрзЛржЦ ржлрзЛржЯрзЗ ржУ ржбрж╛ржирж╛ ржмрзЗрж░рзЛрзЯред ржЪрзЛржЦ ржлрзБржЯрж▓рзЗржЗ ржжрзЗржЦрждрзЗ ржкрж╛рзЯ ржпрзЗ, рж╕рзЗ ржкрзЬрзЗ ржпрж╛ржЪрзНржЫрзЗ, ржорж╛ржЯрж┐рждрзЗ рж▓рж╛ржЧрж▓рзЗ ржПржХрзЗржмрж╛рж░рзЗ ржЪрзБрж░ржорж╛рж░ рж╣рзЯрзЗ ржпрж╛ржмрзЗред рждржЦржи рж╕рзЗ ржкрж╛ржЦрж┐ ржорж╛рж░ ржжрж┐ржХрзЗ ржПржХрзЗржмрж╛рж░рзЗ ржЪрзЛржБржЪрж╛ ржжрзМрзЬ ржжрзЗрзЯ, ржЖрж░ ржЙржБржЪрзБрждрзЗ ржЙржарзЗ ржпрж╛рзЯредтАЭ
"The Vedas speak of the homa bird. It lives high up in the sky and there it lays its egg. As soon as the egg is laid it begins to fall; but it is so high up that it continues to fall for many days. As it falls it hatches, and the chick falls. As the chick falls its eyes open; it grows wings. As soon as its eyes open, it realizes that it is falling and will be dashed to pieces on touching the earth. Then it at once shoots up toward the mother bird high in the sky."]
рдирд░реЗрдиреНрджреНрд░ рдЙрда рдХрд░ рдХрдорд░реЗ рд╕реЗ рдмрд╛рд╣рд░ рдЪрд▓реЗ рдЧрдП ред рд╕рднрд╛ рдореЗрдВ рдХреЗрджрд╛рд░, рдкреНрд░рд╛рдгрдХреГрд╖реНрдг, рдорд╛рд╕реНрдЯрд░ рдЖрджрд┐ рдФрд░ рднреА рдХрдИ рд╕рдЬреНрдЬрди рдереЗ ред
[ржирж░рзЗржирзНржжрзНрж░ ржЙржарж┐рзЯрж╛ ржЧрзЗрж▓рзЗржиредрж╕ржнрж╛ржоржзрзНржпрзЗ ржХрзЗржжрж╛рж░, ржкрзНрж░рж╛ржгржХрзГрж╖рзНржг, ржорж╛рж╕рзНржЯрж╛рж░ ржЗрждрзНржпрж╛ржжрж┐ ржЕржирзЗржХрзЗ ржЖржЫрзЗржиред
At this point Narendra left the room. Kedar, Prankrishna, M., and many others remained.
рд╢реНрд░реАрд░рд╛рдордХреГрд╖реНрдг- рджреЗрдЦреЛ, рдирд░реЗрдиреНрджреНрд░ рдЧрд╛рдиреЗ рдореЗрдВ, рдмрдЬрд╛рдиреЗ рдореЗрдВ, рдкреЭрдиреЗ-рд▓рд┐рдЦрдиреЗ рдореЗрдВ, рд╕рдм рд╡рд┐рд╖рдпреЛрдВ рдореЗрдВ рдЕрдЪреНрдЫрд╛ рд╣реИ ред рдЙрд╕ рджрд┐рди рдХреЗрджрд╛рд░ рдХреЗ рд╕рд╛рде рдЙрд╕рдиреЗ рддрд░реНрдХ рдХрд┐рдпрд╛ рдерд╛, рдХреЗрджрд╛рд░ рдХреА рдмрд╛рддреЛрдВ рдХреЛ рдЦрдЯрд╛рдЦрдЯ рдХрд╛рдЯрддрд╛ рдЧрдпрд╛ ред (рд╢реНрд░реАрд░рд╛рдордХреГрд╖реНрдг рдФрд░ рд╕рдм рд▓реЛрдЧ рд╣рдБрд╕ рдкреЬреЗред)-
(рдорд╛рд╕реНрдЯрд░ рд╕реЗ) рдЕрдВрдЧреНрд░реЗрдЬреА рдореЗрдВ рдХреНрдпрд╛ рдХреЛрдИ рддрд░реНрдХ рдХреА рдХрд┐рддрд╛рдм рд╣реИ?
[ рж╢рзНрж░рзАрж░рж╛ржоржХрзГрж╖рзНржг тАФ ржжрзЗржЦ ржирж░рзЗржирзНржжрзНрж░ ржЧрж╛ржЗрждрзЗ, ржмрж╛ржЬрж╛рждрзЗ, ржкрзЬрж╛рж╢рзБржирж╛рзЯ тАФ рж╕ржм рждрж╛рждрзЗржЗ ржнрж╛рж▓ред рж╕рзЗржжрж┐ржи ржХрзЗржжрж╛рж░рзЗрж░ рж╕ржЩрзНржЧрзЗ рждрж░рзНржХ ржХрж░ржЫрж┐рж▓ред ржХрзЗржжрж╛рж░рзЗрж░ ржХржерж╛ржЧрзБрж▓рзЛ ржХржЪржХржЪ ржХрж░рзЗ ржХрзЗржЯрзЗ ржжрж┐рждрзЗ рж▓рж╛ржЧрж▓ред (ржарж╛ржХрзБрж░ ржУ рж╕ржХрж▓рзЗрж░ рж╣рж╛рж╕рзНржп) (ржорж╛рж╕рзНржЯрж╛рж░рзЗрж░ ржкрзНрж░рждрж┐) тАФ ржЗржВрж░рж╛ржЬрзАрждрзЗ ржХрж┐ ржХрзЛржи рждрж░рзНржХрзЗрж░ ржмржЗ ржЖржЫрзЗ ржЧрж╛?
MASTER: "You see, Narendra excels in singing, playing on instruments, study, and everything. The other day he had a discussion with Kedar and tore his arguments to shreds. (All laugh.)
(To M.) "Is there any book in English on reasoning?"
рдорд╛рд╕реНрдЯрд░- рдЬреА рд╣рд╛рдБ рд╣реИ, рдЕрдВрдЧреНрд░реЗрдЬреА рдореЗрдВ рдЗрд╕рдХреЛ рдиреНрдпрд╛рдпрд╢рд╛рд╕реНрддреНрд░ (logic) рдХрд╣рддреЗ рд╣реИрдВ ред
[ржорж╛рж╕рзНржЯрж╛рж░ тАФ ржЖржЬрзНржЮрзЗ рж╣рж╛ржБ, ржЗржВрж░рзЗржЬрзАрждрзЗ ржирзНржпрж╛рзЯрж╢рж╛рж╕рзНрждрзНрж░ (Logic) ржЖржЫрзЗред
M: "Yes, sir, there is. It is called Logic."
рд╢реНрд░реАрд░рд╛рдордХреГрд╖реНрдг- рдЕрдЪреНрдЫрд╛, рдХреИрд╕рд╛ рд╣реИ рдХреБрдЫ рд╕реБрдирд╛рдУ рддреЛ ред
[рж╢рзНрж░рзАрж░рж╛ржоржХрзГрж╖рзНржг тАФ ржЖржЪрзНржЫрж╛, ржХрж┐рж░ржХржо ржПржХржЯрзБ ржмрж▓ ржжрзЗржЦрж┐ред
MASTER: "Tell me what it says."
рдорд╛рд╕реНрдЯрд░ рдЕрдм рдореБрд╢реНрдХрд┐рд▓ рдореЗрдВ рдкреЬреЗ ред рдЖрдЦрд┐рд░ рдХрд╣рдиреЗ рд▓рдЧреЗ- рдПрдХ рдмрд╛рдд рдпрд╣ рд╣реИ рдХрд┐ рд╕рд╛рдзрд╛рд░рдг рд╕рд┐рджреНрдзрд╛рдиреНрдд рд╕реЗ рд╡рд┐рд╢реЗрд╖ рд╕рд┐рджреНрдзрд╛рдиреНрдд рдкрд░ рдкрд╣реБрдВрдЪрдирд╛ ; рдЬреИрд╕реЗ, рд╕рдм рдордиреБрд╖реНрдп рдорд░реЗрдВрдЧреЗ, рдкрдгреНрдбрд┐рдд рднреА рдордиреБрд╖реНрдп рд╣реИрдВ, рдЗрд╕рд▓рд┐рдпреЗ рд╡реЗ рднреА рдорд░реЗрдВрдЧреЗ ред
[ ржорж╛рж╕рзНржЯрж╛рж░ ржПржЗржмрж╛рж░ ржорзБрж╢ржХрж┐рж▓рзЗ ржкрзЬрж┐рж▓рзЗржиред ржмрж▓рж┐рж▓рзЗржи, ржПржХрж░ржХржо ржЖржЫрзЗ рж╕рж╛ржзрж╛рж░ржг рж╕рж┐ржжрзНржзрж╛ржирзНржд ржерзЗржХрзЗ ржмрж┐рж╢рзЗрж╖ рж╕рж┐ржжрзНржзрж╛ржирзНрждрзЗ ржкрзМржБржЫрж╛ржирзЛред ржпрзЗржоржи: "
рж╕ржм ржорж╛ржирзБрж╖ ржорж░рзЗ ржпрж╛ржмрзЗ,ржкржгрзНржбрж┐рждрзЗрж░рж╛ ржорж╛ржирзБрж╖,ржЕрждржПржм ржкржгрзНржбрж┐рждрзЗрж░рж╛ ржорж░рзЗ ржпрж╛ржмрзЗ |
M. was a little embarrassed. He said: "One part of the book deals with deduction from the general to the particular. For example: All men are mortal. Scholars are men. Therefore scholars are mortal.
тАЬрдФрд░ рдПрдХ рдмрд╛рдд рдпрд╣ рд╣реИ рдХрд┐ рд╡рд┐рд╢реЗрд╖ рджреГрд╖реНрдЯрд╛рдиреНрдд рдпрд╛ рдШрдЯрдирд╛ рдХреЛ рджреЗрдЦрдХрд░ рд╕рд╛рдзрд╛рд░рдг рд╕рд┐рджреНрдзрд╛рдиреНрдд рдкрд░ рдкрд╣реБрдБрдЪрдирд╛ ред рдЬреИрд╕реЗ рдпрд╣ рдХреМрдЖ рдХрд╛рд▓рд╛ рд╣реИ, рд╡рд╣ рдХреМрдЖ рдХрд╛рд▓рд╛ рд╣реИ рдФрд░ рдЬрд┐рддрдиреЗ рдХреМрдП рджреАрдЦ рдкреЬрддреЗ рд╣реИрдВ, рд╡реЗ рднреА рдХрд╛рд▓реЗ рд╣реИрдВ, рдЗрд╕рд▓рд┐рдпреЗ рд╕рдм рдХреМрдП рдХрд╛рд▓реЗ рд╣реИрдВред
[тАЬржЖрж░ ржПржХрж░ржХржо ржЖржЫрзЗ, ржмрж┐рж╢рзЗрж╖ ржжрзГрж╖рзНржЯрж╛ржирзНржд ржмрж╛ ржШржЯржирж╛ ржжрзЗржЦрзЗ рж╕рж╛ржзрж╛рж░ржг рж╕рж┐ржжрзНржзрж╛ржирзНрждрзЗ ржкрзМржБржЫрж╛ржирзЛред ржпрзЗржоржи:
ржП ржХрж╛ржХржЯрж╛ ржХрж╛рж▓рзЛ,ржУ ржХрж╛ржХржЯрж╛ ржХрж╛рж▓рзЛ (ржЖржмрж╛рж░) ржпржд ржХрж╛ржХ ржжрзЗржЦржЫрж┐ рж╕ржмржЗ ржХрж╛рж▓рзЛ,ржЕрждржПржм рж╕ржм ржХрж╛ржХржЗ ржХрж╛рж▓рзЛред
Another part deals with the method of reasoning from the particular to the general. For example: This crow is black. That crow is black. The crows we see everywhere are black. Therefore all crows are black.
тАЬрдХрд┐рдиреНрддреБ рдЙрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдХреЗ рд╕рд┐рджреНрдзрд╛рдиреНрдд рд╕реЗ рднреВрд▓ рднреА рд╣реЛ рд╕рдХрддреА рд╣реИ; рдХреНрдпреЛрдВрдХрд┐ рд╕рдореНрднрд╡ рд╣реИ рдвреВрдБреЭ-рддрд▓рд╛рд╢ рдХрд░рдиреЗ рд╕реЗ рдХрд┐рд╕реА рджреЗрд╢ рдореЗрдВ рд╕рдлреЗрдж рдХреМрдЖ рдорд┐рд▓ рдЬрд╛рдп ред
[тАЬржХрж┐ржирзНрждрзБ ржПрж░ржХржо рж╕рж┐ржжрзНржзрж╛ржирзНржд ржХрж░рж▓рзЗ ржнрзБрж▓ рж╣рждрзЗ ржкрж╛рж░рзЗ, ржХрзЗржиржирж╛ рж╣рзЯрждрзЛ ржЦрзБржБржЬрждрзЗ ржЦрзБржБржЬрждрзЗ ржЖрж░ ржПржХ ржжрзЗрж╢рзЗ рж╕рж╛ржжрж╛ ржХрж╛ржХ ржжрзЗржЦрж╛ ржЧрзЗрж▓ред
But there may be a fallacy in a conclusion arrived at in this way; for on inquiry one may find a white crow in some country.
рдПрдХ рдФрд░ рджреГрд╖реНрдЯрд╛рдиреНрдд- рдЬрд╣рд╛рдБ рд╡реГрд╖реНрдЯрд┐ рд╣реИ, рд╡рд╣рд╛рдБ рдореЗрдШ рднреА рд╣реИ, рдЕрддрдПрд╡ рдпрд╣ рд╕рд╛рдзрд╛рд░рдг рд╕рд┐рджреНрдзрд╛рдиреНрдд рд╣реБрдЖ рдХрд┐ рдореЗрдШ рд╕реЗ рд╡реГрд╖реНрдЯрд┐ рд╣реЛрддреА рд╣реИ ред
[ржЖрж░ ржПржХ ржжрзГрж╖рзНржЯрж╛ржирзНржд тАФ ржпрзЗржЦрж╛ржирзЗ ржмрзГрж╖рзНржЯрж┐ рж╕рзЗржЗржЦрж╛ржирзЗ ржорзЗржШ ржЫрж┐рж▓ ржмрж╛ ржЖржЫрзЗ; ржЕрждржПржм ржПржЗ рж╕рж╛ржзрж╛рж░ржг рж╕рж┐ржжрзНржзрж╛ржирзНржд рж╣рж▓ ржпрзЗ, ржорзЗржШ ржерзЗржХрзЗ ржмрзГрж╖рзНржЯрж┐ рж╣рзЯред
There is another illustration: If there is rain, there is or has been a cloud. Therefore rain comes from a cloud.
рдФрд░ рднреА рдПрдХ рджреГрд╖реНрдЯрд╛рдиреНрдд- рдЗрд╕ рдордиреБрд╖реНрдп рдХреЗ рдмрддреНрддреАрд╕ рджрд╛рдБрдд рд╣реИрдВ, рдЙрд╕ рдордиреБрд╖реНрдп рдХреЗ рдмрддреНрддреАрд╕ рджрд╛рдБрдд рд╣реИрдВ, рдФрд░ рдЬрд┐рд╕ рдордиреБрд╖реНрдп рдХреЛ рджреЗрдЦрддреЗ рд╣реИрдВ, рдЙрд╕реА рдХреЗ рдмрддреНрддреАрд╕ рджрд╛рдБрдд рд╣реИрдВ, рдЕрддрдПрд╡ рд╕рдм рдордиреБрд╖реНрдпреЛрдВ рдХреЗ рдмрддреНрддреАрд╕ рджрд╛рдБрдд рд╣реИрдВ ред
[ ржЖрж░ржУ ржПржХ ржжрзГрж╖рзНржЯрж╛ржирзНржд тАФ ржП-ржорж╛ржирзБрж╖ржЯрж┐рж░ ржмрждрзНрж░рж┐рж╢ ржжрж╛ржБржд ржЖржЫрзЗ, ржУ-ржорж╛ржирзБрж╖ржЯрж┐рж░ ржмрждрзНрж░рж┐рж╢ ржжрж╛ржБржд, ржЖржмрж╛рж░ ржпрзЗ-ржХрзЛржи ржорж╛ржирзБрж╖ ржжрзЗржЦржЫрж┐ рждрж╛рж░ржЗ ржмрждрзНрж░рж┐рж╢ ржжрж╛ржБржд ржЖржЫрзЗред ржЕрждржПржм рж╕ржм ржорж╛ржирзБрж╖рзЗрж░ржЗ ржмрждрзНрж░рж┐рж╢ ржжрж╛ржБржд ржЖржЫрзЗред
Still another example: This man has thirty-two teeth. That man has thirty-two teeth. All the men we see have thirty-two teeth. Therefore men have thirty-two teeth.
тАЬрдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдХреЗ рд╕рд╛рдзрд╛рд░рдг рд╕рд┐рджреНрдзрд╛рдиреНрдд рдХреА рдмрд╛рддреЗрдВ рдЕрдВрдЧреНрд░реЗрдЬреА рдиреНрдпрд╛рдпрд╢рд╛рд╕реНрддреНрд░ рдореЗрдВ рд╣реИрдВ редтАЭ
[ тАЬржПрж░рзВржк рж╕рж╛ржзрж╛рж░ржг рж╕рж┐ржжрзНржзрж╛ржирзНрждрзЗрж░ ржХржерж╛ ржЗржВрж░рзЗржЬрзА ржирзНржпрж╛рзЯрж╢рж╛рж╕рзНрждрзНрж░рзЗ ржЖржЫрзЗредтАЭ
English logic deals with such inductions and deductions."
рд╢реНрд░реАрд░рд╛рдордХреГрд╖реНрдг рдиреЗ рдЗрди рдмрд╛рддреЛрдВ рдХреЛ рд╕реБрди рднрд░ рд▓рд┐рдпрд╛ ред рдлрд┐рд░ рд╡реЗ рдЕрдиреНрдпрдордирд╕реНрдХ рд╣реЛ рдЧрдП рдЗрд╕рд▓рд┐рдпреЗ рдпрд╣ рдкреНрд░рд╕рдВрдЧ рдФрд░ рдЖрдЧреЗ рди рдмреЭрд╛ ред
[рж╢рзНрж░рзАрж░рж╛ржоржХрзГрж╖рзНржг ржХржерж╛ржЧрзБрж▓рж┐ рж╢рзБржирж┐рж▓рзЗржи ржорж╛рждрзНрж░ред рж╢рзБржирж┐рждрзЗ рж╢рзБржирж┐рждрзЗржЗ ржЕржирзНржпржоржирж╕рзНржХ рж╣ржЗрж▓рзЗржиред ржХрж╛ржЬрзЗ ржХрж╛ржЬрзЗржЗ ржЖрж░ ржП-ржмрж┐рж╖рзЯрзЗ ржмрзЗрж╢рж┐ ржкрзНрж░рж╕ржЩрзНржЧ рж╣ржЗрж▓ ржирж╛ |
Sri Ramakrishna barely heard these words. While listening he became absent-minded. So the conversation did not proceed far.
(3)
рд╢реНрд░реБрддрд┐рд╡рд┐рдкреНрд░рддрд┐рдкрдиреНрдирд╛ рддреЗ рдпрджрд╛ рд╕реНрдерд╛рд╕реНрдпрддрд┐ рдирд┐рд╢реНрдЪрд▓рд╛ ред
рд╕рдорд╛рдзрд╛рд╡рдЪрд▓рд╛ рдмреБрджреНрдзрд┐рд╕реНрддрджрд╛ рдпреЛрдЧрдорд╡рд╛рдкреНрд╕реНрдпрд╕рд┐ рее
(рдЧреАрддрд╛, реиредрелрей)
{редред2.53редред рдЬрдм рдЕрдиреЗрдХ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдХреЗ рд╡рд┐рд╖рдпреЛрдВ рдХреЛ рд╕реБрдирдиреЗ рд╕реЗ рд╡рд┐рдЪрд▓рд┐рдд рд╣реБрдИ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реА рдмреБрджреНрдзрд┐ рдЖрддреНрдорд╕реНрд╡рд░реВрдк рдореЗрдВ рдЕрдЪрд▓ рдФрд░ рд╕реНрдерд┐рд░ рд╣реЛ рдЬрд╛рдпреЗрдЧреА рддрдм рддреБрдо (рдкрд░рдорд╛рд░реНрде) рдпреЛрдЧ рдХреЛ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рдХрд░реЛрдЧреЗредред
рдЕрдиреЗрдХ рд╡реНрдпрд╛рдЦреНрдпрд╛рдХрд╛рд░ рдЗрд╕рдХрд╛ рдЕрд░реНрде рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдХрд░рддреЗ рд╣реИрдВ рдХрд┐ рд╡рд┐рднрд┐рдиреНрди рджрд╛рд░реНрд╢рдирд┐рдХреЛрдВ рдХреЗ рдкрд░рд╕реНрдкрд░ рд╡рд┐рд░реЛрдзреА рдкреНрд░рддреАрдд рд╣реЛрдиреЗ рд╡рд╛рд▓реЗ рд╕рд┐рджреНрдзрд╛рдиреНрддреЛрдВ рдХреЛ рд╕реБрдирдХрд░ рдЬрд┐рд╕рдХреА рдмреБрджреНрдзрд┐ рд╡рд┐рдЪрд▓рд┐рдд рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрддреА рд╡рд╣ рдпреЛрдЧ рдореЗрдВ рд╕реНрдерд┐рдд рд╣реБрдЖ рд╕рдордЭрд╛ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИред }
[(5 рдорд╛рд░реНрдЪ 1882) рд╢реНрд░реА рд░рд╛рдордХреГрд╖реНрдг рд╡рдЪрдирд╛рдореГрдд-3 ]
ЁЯФЖЁЯЩП рд╕рдорд╛рдзрд┐ рдореЗрдВ рдкрд╣реБрдВрдЪреЗ рдпреЛрдЧреА рдХреА рдмреБрджреНрдзрд┐ рд╡рд┐рднрд┐рдиреНрди рддрд░реНрдХреЛрдВ рдХреЛ рд╕реБрдирдХрд░ рднреА рд╡рд┐рдЪрд▓рд┐рдд рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрддреА ЁЯФЖЁЯЩП
рд╕рднрд╛ рднрдВрдЧ рд╣реБрдИ ред рднрдХреНрдд рд╕рдм рдЗрдзрд░-рдЙрдзрд░ рдШреВрдордиреЗ рд▓рдЧреЗ ред рдорд╛рд╕реНрдЯрд░ рднреА рдкрдВрдЪрд╡рдЯреА рдЖрджрд┐ рд╕реНрдерд╛рдиреЛрдВ рдореЗрдВ рдШреВрдо рд░рд╣реЗ рдереЗ ред рд╕рдордп рдкрд╛рдБрдЪ рдХреЗ рд▓рдЧрднрдЧ рд╣реЛрдЧрд╛ ред рдХреБрдЫ рджреЗрд░ рдмрд╛рдж рд╡реЗ рд╢реНрд░реАрд░рд╛рдордХреГрд╖реНрдг рдХреЗ рдХрдорд░реЗ рдореЗрдВ рдЖрдП рдФрд░ рджреЗрдЦрд╛ рдЙрд╕рдХреЗ рдЙрддреНрддрд░ рдХреА рдУрд░ рдЫреЛрдЯреЗ рдмрд░рд╛рдорджреЗ рдореЗрдВ рдЕрджреНрднреБрдд рдШрдЯрдирд╛ рд╣реЛ рд░рд╣реА рд╣реИ ред
[ рж╕ржнрж╛ ржнржЩрзНржЧ рж╣ржЗрж▓ред ржнржХрзНрждрзЗрж░рж╛ ржПржжрж┐ржХ ржУржжрж┐ржХ ржкрж╛рзЯржЪрж╛рж░рж┐ ржХрж░рж┐рждрзЗржЫрзЗржиред ржорж╛рж╕рзНржЯрж╛рж░ржУ ржкржЮрзНржЪржмржЯрзА ржЗрждрзНржпрж╛ржжрж┐ рж╕рзНржерж╛ржирзЗ ржмрзЗрзЬрж╛ржЗрждрзЗржЫрзЗржи, ржмрзЗрж▓рж╛ ржЖржирзНржжрж╛ржЬ ржкрж╛ржБржЪржЯрж╛ред ржХрж┐рзЯрзОржХрзНрж╖ржг ржкрж░рзЗ рждрж┐ржирж┐ рж╢рзНрж░рзАрж░рж╛ржоржХрзГрж╖рзНржгрзЗрж░ ржШрж░рзЗрж░ ржжрж┐ржХрзЗ ржЖрж╕рж┐рзЯрж╛ ржжрзЗржЦрж┐рж▓рзЗржи, ржШрж░рзЗрж░ ржЙрждрзНрждрж░ржжрж┐ржХрзЗрж░ ржЫрзЛржЯ ржмрж╛рж░рж╛ржирзНржжрж╛рж░ ржоржзрзНржпрзЗ ржЕржжрзНржнрзБржд ржмрзНржпрж╛ржкрж╛рж░ рж╣ржЗрждрзЗржЫрзЗ!
When the meeting broke up, the devotees sauntered in the temple garden. M. went in the direction of the Panchavati. It was about five o'clock in the afternoon. After a while he returned to the Master's room. There, on the small north verandah, he witnessed an amazing sight.
рд╢реНрд░реАрд░рд╛рдордХреГрд╖реНрдг рд╕реНрдерд┐рд░ рднрд╛рд╡ рд╕реЗ рдЦреЬреЗ рд╣реИрдВ рдФрд░ рдирд░реЗрдиреНрджреНрд░ рдЧрд╛ рд░рд╣реЗ рд╣реИрдВред рджреЛ-рдЪрд╛рд░ рднрдХреНрдд рднреА рдЦреЬреЗ рд╣реИрдВ ред рдорд╛рд╕реНрдЯрд░ рдЖрдХрд░ рдЧрд╛рдирд╛ рд╕реБрдирдиреЗ рд▓рдЧреЗ ред рдЧрд╛рдирд╛ рд╕реБрдирддреЗ рд╣реБрдП рд╡реЗ рдореБрдЧреНрдз рд╣реЛ рдЧрдП ред рд╢реНрд░реАрд░рд╛рдордХреГрд╖реНрдг рдХреЗ рдЧрд╛рдиреЗ рдХреЛ рдЫреЛреЬрдХрд░ рдРрд╕рд╛ рдордзреБрд░ рдЧрд╛рдирд╛ рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рдХрднреА рдХрд╣реАрдВ рдирд╣реАрдВ рд╕реБрдирд╛ рдерд╛ ред рдЕрдХрд╕реНрдорд╛рддреН рд╢реНрд░реАрд░рд╛рдордХреГрд╖реНрдг рдХреА рдУрд░ рджреЗрдЦрдХрд░ рд╡реЗ рд╕реНрддрдмреНрдз рд╣реЛ рдЧрдП ред рд╢реНрд░реАрд░рд╛рдордХреГрд╖реНрдг рдХреА рджреЗрд╣ рдирд┐рдГрд╕реНрдкрдиреНрдж рд╣реЛ рдЧрдпреА рдереА рдФрд░ рдиреЗрддреНрд░ рдирд┐рд░реНрдирд┐рдореЗрд╖ ред рд╢реНрд╡рд╛рд╕реЛрдЪреНрдЫреНрд╡рд╛рд╕ рдЪрд▓ рд░рд╣рд╛ рдерд╛ рдпрд╛ рдирд╣реАрдВ-рдмрддрд╛рдирд╛ рдХрдард┐рди рд╣реИ ред рдкреВрдЫрдиреЗ рдкрд░ рдПрдХ рднрдХреНрдд рдиреЗ рдХрд╣рд╛, рдпрд╣ тАШрд╕рдорд╛рдзрд┐тАЩ рд╣реИ ред рдорд╛рд╕реНрдЯрд░ рдиреЗ рдРрд╕рд╛ рди рдХрднреА рджреЗрдЦрд╛ рдерд╛, рди рд╕реБрдирд╛ рдерд╛ ред рд╡реЗ рд╡рд┐рд╕реНрдорд┐рдд рд╣реЛрдХрд░ рд╕реЛрдЪрдиреЗ рд▓рдЧреЗ, рднрдЧрд╡рдЪреНрдЪрд┐рдиреНрддрди рдХрд░рддреЗ рд╣реБрдП рдордиреБрд╖реНрдпреЛрдВ рдХрд╛ рдмрд╛рд╣реНрдпрдЬреНрдЮрд╛рди рдХреНрдпрд╛ рдпрд╣рд╛рдБ рддрдХ рдЪрд▓рд╛ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИ? рди рдЬрд╛рдиреЗ рдХрд┐рддрдиреА рднрдХреНрддрд┐ рдФрд░ рд╡рд┐рд╢реНрд╡рд╛рд╕ рд╣реЛ рддреЛ рдордиреБрд╖реНрдпреЛрдВ рдХреА рдпрд╣ рдЕрд╡рд╕реНрдерд╛ рд╣реЛрддреА рд╣реИ!
[рж╢рзНрж░рзАрж░рж╛ржоржХрзГрж╖рзНржг рж╕рзНржерж┐рж░ рж╣ржЗрзЯрж╛ ржжрж╛ржБрзЬрж╛ржЗрзЯрж╛ рж░рж╣рж┐рзЯрж╛ржЫрзЗржиред ржирж░рзЗржирзНржжрзНрж░ ржЧрж╛ржи ржХрж░рж┐рждрзЗржЫрзЗржи, ржжрзБржЗ-ржЪрж╛рж░рж┐ржЬржи ржнржХрзНржд ржжрж╛ржБрзЬрж╛ржЗрзЯрж╛ ржЖржЫрзЗржиред ржорж╛рж╕рзНржЯрж╛рж░ ржЖрж╕рж┐рзЯрж╛ ржЧрж╛ржи рж╢рзБржирж┐рждрзЗржЫрзЗржиред ржЧрж╛ржи рж╢рзБржирж┐рзЯрж╛ ржЖржХрзГрж╖рзНржЯ рж╣ржЗрзЯрж╛ рж░рж╣рж┐рж▓рзЗржиред ржарж╛ржХрзБрж░рзЗрж░ ржЧрж╛ржи ржЫрж╛рзЬрж╛ ржПржоржи ржоржзрзБрж░ ржЧрж╛ржи рждрж┐ржирж┐ ржХржЦржиржУ ржХрзЛржерж╛ржУ рж╢рзБржирзЗржи ржирж╛ржЗред рж╣ржарж╛рзО ржарж╛ржХрзБрж░рзЗрж░ ржжрж┐ржХрзЗ ржжрзГрж╖рзНржЯрж┐ржкрж╛ржд ржХрж░рж┐рзЯрж╛ ржЕржмрж╛ржХрзНтАМ рж╣ржЗрзЯрж╛ рж░рж╣рж┐рж▓рзЗржиред ржарж╛ржХрзБрж░ ржжрж╛ржБрзЬрж╛ржЗрзЯрж╛ ржирж┐рж╕рзНржкржирзНржж, ржЪржХрзНрж╖рзБрж░ ржкрж╛рждрж╛ ржкрзЬрж┐рждрзЗржЫрзЗ ржирж╛; ржирж┐ржГрж╢рзНржмрж╛рж╕-ржкрзНрж░рж╢рзНржмрж╛рж╕ ржмрж╣рж┐ржЫрзЗ ржХрж┐ржирж╛ ржмрж╣рж┐ржЫрзЗ! ржЬрж┐ржЬрзНржЮрж╛рж╕рж╛ ржХрж░рж╛рждрзЗ ржПржХржЬржи ржнржХрзНржд ржмрж▓рж┐рж▓рзЗржи, ржПрж░ ржирж╛ржо рж╕ржорж╛ржзрж┐! ржорж╛рж╕рзНржЯрж╛рж░ ржПрж░рзВржк ржХржЦржиржУ ржжрзЗржЦрзЗржи ржирж╛ржЗ, рж╢рзБржирзЗржи ржирж╛ржЗред ржЕржмрж╛ржХрзНтАМ рж╣ржЗрзЯрж╛ рждрж┐ржирж┐ ржнрж╛ржмрж┐рждрзЗржЫрзЗржи, ржнржЧржмрж╛ржиржХрзЗ ржЪрж┐ржирзНрждрж╛ ржХрж░рж┐рзЯрж╛ ржорж╛ржирзБрж╖ ржХрж┐ ржПржд ржмрж╛рж╣рзНржпржЬрзНржЮрж╛ржирж╢рзВржирзНржп рж╣рзЯ? ржирж╛ ржЬрж╛ржирж┐ ржХрждржжрзВрж░ ржмрж┐рж╢рзНржмрж╛рж╕-ржнржХрзНрждрж┐ ржерж╛ржХрж▓рзЗ ржПрж░рзВржк рж╣рзЯред
Sri Ramakrishna was standing still, surrounded by a few devotees, and Narendra was singing. M. had never heard anyone except the Master sing so sweetly. When he looked at Sri Ramakrishna he was struck with wonder; for the Master stood motionless, with eyes transfixed. He seemed not even to breathe. A devotee told M. that the Master was in samadhi. M. had never before seen or heard of such a thing. Silent with wonder, he thought: "Is it possible for a man to be so oblivious of the outer world in the consciousness of God? How deep his faith and devotion must be to bring about such a state!"
рдирд░реЗрдиреНрджреНрд░ рдЬреЛ рдЧреАрдд рдЧрд╛ рд░рд╣реЗ рдереЗ, --
рдЪрд┐рдиреНрддрдп рдордо рдорд╛рдирд╕ рд╣рд░рд┐ рдЪрд┐рджреНрдШрди рдирд┐рд░рдВрдЬрдиред
рдХрд┐рдмрд╛ рдЕрдиреВрдкрдо рднрд╛рддрд┐, рдореЛрд╣рди рдореВрд░рддрд┐, рднрдХрдд-рд╣реГрджрдп-рд░рдВрдЬрдирее
рдирд╡ рд░рд╛рдЧреЗ рд░рдВрдЬрд┐рдд рдХреЛрдЯрд┐ рд╢рд╢реА рдмрд┐рдирд┐рдиреНрджрд┐рдд,
рдХрд┐рдмрд╛ рдмрд┐рдЬрд▓реА рдЪрдордХреЗ, рдЕрд░реВрдк рдЖрд▓реЛрдХреЗ, рдкреВрд▓рдХреЗ рд╢рд┐рд╣рд░реЗ рдЬреАрд╡рдирее
рд╣реГрджрд┐-рдХрдорд▓рд╛рд╕рдиреЗ, рднрд╛рдм рддрд╛рдВрд░ рдЪрд░рдг,
рджреЗрдЦреА рд╢рд╛рдВрдд рдордиреЗ, рдкреНрд░реЗрдо рдирдпрдиреЗ, рдЕрдкрд░реВрдк рдкреНрд░рд┐рдп-рджрд░реНрд╢рдиред
рдЪрд┐рджрд╛рдирдВрдж-рд░рд╕реЗ рднрдХреНрддрд┐рдпреЛрдЧрд╛рдмреЗрд╢реЗ рд╣реЛ рдУ рд░реЗ рдЪрд┐рд░ рдордЧрдирее
рдЙрд╕рдХрд╛ рднрд╛рд╡ рдпрд╣ рд╣реИ-
тАЬрдР рдорди, рддреВ рдЪрд┐рджреНрдШрди рд╣рд░рд┐ рдХрд╛ рдЪрд┐рдиреНрддрди рдХрд░ ред рдЙрд╕рдХреА рдореЛрд╣рдирдореВрд░реНрддрд┐ рдХреА рдХреИрд╕реА рдЕрдиреБрдкрдо рдЫрдЯрд╛ рд╣реИ, рдЬреЛ рднрдХреНрддреЛрдВ рдХрд╛ рдорди рд╣рд░ рд▓реЗрддреА рд╣реИ рд╡рд╣ рд░реВрдк рдирдпреЗ рдирдпреЗ рд╡рд░реНрдгреЛрдВ рд╕реЗ рдордиреЛрд╣рд░ рд╣реИ, рдХреЛрдЯрд┐ рдЪрдиреНрджреНрд░рдорд╛рдУрдВ рдХреЛ рд▓рдЬрд╛рдиреЗрд╡рд╛рд▓рд╛ рд╣реИ, -рдЙрд╕рдХреА рдЫрдЯрд╛ рдХреНрдпрд╛ рд╣реИ рдорд╛рдиреЛ рдмрд┐рдЬрд▓реА рдЪрдордХрддреА рд╣реИ ! рдЙрд╕реЗ рджреЗрдЦ рдкреБрд▓рдХрд┐рдд рд╣реНрд░рджрдп рдЖрдирдиреНрдж рд╕реЗ рднрд░ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИредтАЭ
ржЧрж╛ржиржЯрж┐ ржПржЗ:
ржЪрж┐ржирзНрждрзЯ ржоржо ржорж╛ржирж╕ рж╣рж░рж┐ ржЪрж┐ржжржШржи ржирж┐рж░ржЮрзНржЬржиред
ржХрж┐ржмрж╛, ржЕржирзБржкржоржнрж╛рждрж┐, ржорзЛрж╣ржиржорзВрж░рждрж┐, ржнржХржд-рж╣рзГржжрзЯ-рж░ржЮрзНржЬржиред
ржиржмрж░рж╛ржЧрзЗ рж░ржЮрзНржЬрж┐ржд, ржХрзЛржЯрж┐ рж╢рж╢рзА-ржмрж┐ржирж┐ржирзНржжрж┐ржд;
(ржХрж┐ржмрж╛) ржмрж┐ржЬрж▓рж┐ ржЪржоржХрзЗ, рж╕рзЗрж░рзВржк ржЖрж▓рзЛржХрзЗ, ржкрзБрж▓ржХрзЗ рж╢рж┐рж╣рж░рзЗ ржЬрзАржмржиред
[ Narendra was singing:
Meditate, O my mind, on the Lord Hari, The Stainless One, Pure Spirit through and through. How peerless is the Light that in Him shines! How soul-bewitching is His wondrous form! How dear is He to all His devotees! Ever more beauteous in fresh-blossoming love That shames the splendour of a million moons, Like lightning gleams the glory of His form, Raising erect the hair for very joy.
VIDEO
рдЧреАрдд рдХреЗ рдЗрд╕ рдЪрд░рдг рдХреЛ рдЧрд╛рддреЗ рд╕рдордп рд╢реНрд░реАрд░рд╛рдордХреГрд╖реНрдг рдЪреМрдВрдХрдиреЗ рд▓рдЧреЗ ред рджреЗрд╣ рдкреБрд▓рдХрд╛рдпрдорд╛рди рд╣реБрдИ ред рдЖрдБрдЦреЛрдВ рд╕реЗ рдЖрдирдиреНрдж рдХреЗ рдЖрдБрд╕реВ рдмрд╣рдиреЗ рд▓рдЧреЗ ред рдмреАрдЪ рдмреАрдЪ рдореЗрдВ рдорд╛рдиреЛ рдХреБрдЫ рджреЗрдЦрдХрд░ рдореБрд╕реНрдХрд░рд╛рддреЗ рд╣реИрдВ ред рдХреЛрдЯрд┐ рдЪрдиреНрджреНрд░рдорд╛рдУрдВ рдХреЛ рд▓рдЬрд╛рдиреЗрд╡рд╛рд▓реА рдЙрд╕ рдЕрдиреБрдкрдо рд░реВрдк рдХрд╛ рд╡реЗ рдЕрд╡рд╢реНрдп рджрд░реНрд╢рди рдХрд░рддреЗ рд╣реЛрдВрдЧреЗ ред рдХреНрдпрд╛ рдпрд╣реА рдИрд╢реНрд╡рд░-рджрд░реНрд╢рди рд╣реИ? рдХрд┐рддрдиреА рд╕рд╛рдзрдирд╛, рдХрд┐рддрдиреА рддрдкрд╕реНрдпрд╛, рдХрд┐рддрдиреА рднрдХреНрддрд┐ рдФрд░ рд╡рд┐рд╢реНрд╡рд╛рд╕ рд╕реЗ рдИрд╢реНрд╡рд░ рдХрд╛ рдРрд╕рд╛ рджрд░реНрд╢рди рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИ?
[ ржЧрж╛ржирзЗрж░ ржПржЗ ржЪрж░ржгржЯрж┐ ржЧрж╛рж╣рж┐ржмрж╛рж░ рж╕ржорзЯ ржарж╛ржХрзБрж░ рж╢рзНрж░рзАрж░рж╛ржоржХрзГрж╖рзНржг рж╢рж┐рж╣рж░рж┐рждрзЗ рж▓рж╛ржЧрж┐рж▓рзЗржиред ржжрзЗрж╣ рж░рзЛржорж╛ржЮрзНржЪрж┐ржд! ржЪржХрзНрж╖рзБ рж╣ржЗрждрзЗ ржЖржиржирзНржжрж╛рж╢рзНрж░рзБ ржмрж┐ржЧрж▓рж┐ржд рж╣ржЗрждрзЗржЫрзЗред ржорж╛ржЭрзЗ ржорж╛ржЭрзЗ ржпрзЗржи ржХрж┐ ржжрзЗржЦрж┐рзЯрж╛ рж╣рж╛рж╕рж┐рждрзЗржЫрзЗржиред ржирж╛ ржЬрж╛ржирж┐ тАШржХрзЛржЯрж┐ рж╢рж╢рзА-ржмрж┐ржирж┐ржирзНржжрж┐рждтАЩ ржХрзА ржЕржирзБржкржо рж░рзВржкржжрж░рзНрж╢ржи ржХрж░рж┐рждрзЗржЫрзЗржи! ржПрж░ржЗ ржирж╛ржо ржХрж┐ ржнржЧржмрж╛ржирзЗрж░ ржЪрж┐ржирзНржорзЯ-рж░рзВржк-ржжрж░рзНрж╢ржи? ржХржд рж╕рж╛ржзржи ржХрж░рж┐рж▓рзЗ, ржХржд рждржкрж╕рзНржпрж╛рж░ ржлрж▓рзЗ, ржХрждржЦрж╛ржирж┐ ржнржХрзНрждрж┐-ржмрж┐рж╢рзНржмрж╛рж╕рзЗрж░ ржмрж▓рзЗ, ржПрж░рзВржк ржИрж╢рзНржмрж░-ржжрж░рзНрж╢ржи рж╣рзЯ?
The Master shuddered when this last line was sung. His hair stood on end, and tears of joy streamed down his cheeks. Now and then his lips parted in a smile. Was he seeing the peerless beauty of God, "that shames the splendour of a million moons"? Was this the vision of God, the Essence of Spirit? How much austerity and discipline, how much faith and devotion, must be necessary for such a vision!
рдлрд┐рд░ рдЧрд╛рдирд╛ рд╣реЛрдиреЗ рд▓рдЧрд╛ -
рд╣реГрджрд┐ -рдХрдорд▓рд╛рд╕рдиреЗ , рднрдЬ рддрд╛рдБрд░ рдЪрд░рдг ,
рджреЗрдЦреЛ рд╢рд╛рдиреНрдд рдордиреЗ , рдкреНрд░реЗрдо рдирдпрдиреЗ , рдЕрдкрд░реВрдк рдкреНрд░рд┐рдпрджрд░реНрд╢рди !
(рднрд╛рд╡рд╛рд░реНрде)-тАЬрд╣реГрджрдп-рд░реВрдкреА рдХрдорд▓рд╛рд╕рди рдкрд░ рдЙрдирдХреЗ рдЪрд░рдгреЛрдВ рдХрд╛ рднрдЬрди рдХрд░, рд╢рд╛рдиреНрдд рдорди рдФрд░ рдкреНрд░реЗрдорднрд░реЗ рдиреЗрддреНрд░реЛрдВ рд╕реЗ рдЙрд╕ рдЕрдкреВрд░реНрд╡ рдордиреЛрд╣рд░ рджреГрд╢реНрдп рдХреЛ рджреЗрдЦ рд▓реЗ редтАЭ
[ржЖржмрж╛рж░ ржЧрж╛ржи ржЪрж▓рж┐рждрзЗржЫрзЗ:
рж╣рзГржжрж┐-ржХржорж▓рж╛рж╕ржирзЗ, ржнржЬ рждрж╛ржБрж░ ржЪрж░ржг,
ржжрзЗржЦ рж╢рж╛ржирзНржд ржоржирзЗ, ржкрзНрж░рзЗржо ржирзЯржирзЗ, ржЕржкрж░рзВржк ржкрзНрж░рж┐рзЯржжрж░рзНрж╢ржи!
The song went on:Worship His feet in the lotus of your heart;With mind serene and eyes made radiant,With heavenly love, behold that matchless sight.
рдлрд┐рд░ рд╡рд╣реА рдЬрдЧрддреН рдХреЛ рдореЛрд╣рдиреЗрд╡рд╛рд▓реА рдореБрд╕реНрдХрд░рд╛рд╣рдЯ ! рд╢рд░реАрд░ рд╡реИрд╕рд╛ рд╣реА рдирд┐рд╢реНрдЪрд▓ рд╣реЛ рдЧрдпрд╛ ред рдЖрдБрдЦреЗрдВ рдмрдиреНрдж рд╣реЛ рдЧрдпреАрдВ-рдорд╛рдиреЛ рдХреБрдЫ рдЕрд▓реМрдХрд┐рдХ рд░реВрдк рджреЗрдЦ рд░рд╣реЗ рд╣реИрдВ, рдФрд░ рджреЗрдЦрдХрд░ рдЖрдирдиреНрдж рд╕реЗ рднрд░рдкреВрд░ рд╣реЛ рд░рд╣реЗ рд╣реИрдВ ред
[ ржЖржмрж╛рж░ рж╕рзЗржЗ ржнрзБржмржиржорзЛрж╣ржи рж╣рж╛рж╕рзНржп! рж╢рж░рзАрж░ рж╕рзЗржЗрж░рзВржк ржирж┐рж╕рзНржкржирзНржж! рж╕рзНрждрж┐ржорж┐ржд рж▓рзЛржЪржи! ржХрж┐ржирзНрждрзБ ржХрж┐ ржпрзЗржи ржЕржкрж░рзВржк рж░рзВржкржжрж░рзНрж╢ржи ржХрж░рж┐рждрзЗржЫрзЗржи! ржЖрж░ рж╕рзЗржЗ ржЕржкрж░рзВржк рж░рзВржкржжрж░рзНрж╢ржи ржХрж░рж┐рзЯрж╛ ржпрзЗржи ржорж╣рж╛ржиржирзНржжрзЗ ржнрж╛рж╕рж┐рждрзЗржЫрзЗржи!
Again that bewitching smile. The body motionless as before, the eyes half shut, as if beholding a strange inner vision.
рдЕрдм рдЧреАрдд рд╕рдорд╛рдкреНрдд рд╣реБрдЖ ред рдирд░реЗрдиреНрджреНрд░ рдиреЗ рдЧрд╛рдпрд╛-
рдЪрд┐рджрд╛рдирдиреНрджрд░рд╕реЗ, рднрдХреНрддрд┐рдпреЛрдЧрд╛рд╡реЗрд╢реЗ , рд╣реЛрдЙ рд░реЗ рдЪрд┐рд░рдордЧреНрдиред
(рдЪрд┐рджрд╛рдирдиреНрджрд░рд╕реЗ, рд╣рд╛рдп рд░реЗ) (рдкреНрд░реЗрдорд╛рдирдиреНрджрд░рд╕реЗ) редред
(рднрд╛рд╡рд╛рд░реНрде)- тАЬрдЪрд┐рджрд╛рдирдиреНрдж-рд░рд╕ рдореЗрдВ-рдкреНрд░реЗрдорд╛рдирдиреНрдж рд░рд╕ рдореЗрдВ-рдкрд░рдо рднрдХреНрддрд┐ рд╕реЗ рдЪрд┐рд░рджрд┐рди рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдордЧреНрди рд╣реЛ рдЬрд╛ редтАЭ
рд╕рдорд╛рдзрд┐ рдФрд░ рдкреНрд░реЗрдорд╛рдирдиреНрдж рдХреА рдЗрд╕ рдЕрджреНрднреБрдд рдЫрдмрд┐ рдХреЛ рд╣реГрджрдп рдореЗрдВ рд░рдЦрддреЗ рд╣реБрдП рдорд╛рд╕реНрдЯрд░ рдШрд░ рд▓реМрдЯрдиреЗ рд▓рдЧреЗ ред рдмреАрдЪ рдмреАрдЪ рдореЗрдВ рджрд┐рд▓ рдХреЛ рдорддрд╡рд╛рд▓рд╛ рдХрд░рдиреЗрд╡рд╛рд▓реА рд╡рд╣ рдордзреБрд░ рдЧреАрдд рдпрд╛рдж рдЖрддрд╛ рд░рд╣рд╛ ред
[ рж╕ржорж╛ржзрж┐рж░ ржУ ржкрзНрж░рзЗржорж╛ржиржирзНржжрзЗрж░ ржПржЗ ржЕржжрзНржнрзБржд ржЫржмрж┐ рж╣рзГржжрзЯржоржзрзНржпрзЗ ржЧрзНрж░рж╣ржг ржХрж░рж┐рзЯрж╛ ржорж╛рж╕рзНржЯрж╛рж░ ржЧрзГрж╣рзЗ ржкрзНрж░рждрзНржпрж╛ржмрж░рзНрждржи ржХрж░рж┐рждрзЗ рж▓рж╛ржЧрж┐рж▓рзЗржиред ржорж╛ржЭрзЗ ржорж╛ржЭрзЗ рж╣рзГржжрзЯржоржзрзНржпрзЗ рж╕рзЗржЗ рж╣рзГржжрзЯрзЛржирзНржорждрзНрждржХрж╛рж░рзА ржоржзрзБрж░ рж╕ржЩрзНржЧрзАрждрзЗрж░ ржлрзБржЯ ржЙржарж┐рждрзЗ рж▓рж╛ржЧрж┐рж▓:
ржПржЗржмрж╛рж░ ржЧрж╛ржирзЗрж░ рж╢рзЗрж╖ рж╣ржЗрж▓ред ржирж░рзЗржирзНржжрзНрж░ ржЧрж╛ржЗрж▓рзЗржи:
ржЪрж┐ржжрж╛ржиржирзНржжрж░рж╕рзЗ, ржнржХрзНрждрж┐ржпрзЛржЧрж╛ржмрзЗрж╢рзЗ, рж╣ржУ рж░рзЗ ржЪрж┐рж░ржЧржоржи рз╖
(ржЪрж┐ржжрж╛ржиржирзНржжрж░рж╕рзЗ, рж╣рж╛рзЯ рж░рзЗ) (ржкрзНрж░рзЗржорж╛ржиржирзНржжрж░рж╕рзЗ) рз╖рз╖
The song drew to a close. Narendra sang the last lines:Caught in the spell of His love's ecstasy,Immerse yourself for evermore, O mind,In Him who is Pure Knowledge and Pure Bliss.
The sight of the samadhi, and the divine bliss he had witnessed, left an indelible impression on M.'s mind. He returned home deeply moved. Now and then he could hear within himself the echo of those soul-intoxicating lines: Immerse yourself for evermore, O mind,In Him who is Pure Knowledge and Pure Bliss.
[*рд╕рд╛рднрд╛рд░ ~ рд╢реНрд░реАрд░рд╛рдордХреГрд╖реНрдг-рд╡рдЪрдирд╛рдореГрдд{рд╢реНрд░реА рдорд╣реЗрдиреНрджреНрд░рдирд╛рде рдЧреБрдкреНрдд(рдмрдВрдЧрд╛рд▓реА), рдХрд╡рд┐ рд╢реНрд░реА рдкрдВ. рд╕реВрд░реНрдпрдХрд╛рдиреНрдд рддреНрд░рд┐рдкрд╛рдареА тАШрдирд┐рд░рд╛рд▓рд╛тАЩ(рд╣рд┐рдВрджреА рдЕрдиреБрд╡рд╛рдж)}*рд╕рд╛рднрд╛рд░ рд╡рд┐рджреНрдпреБрддреН рд╕рдВрд╕реНрдХрд░рдг ~ рд░рдорд╛ рд▓рд╛рда ]
=======================
* рдпреЛрдЧрдпреБрдХреНрдд (рд╡рд┐рд╕рдореНрдореЛрд╣рд┐рдд) рдЕрдиреНрдд:рдХрд░рдг рдФрд░ рдЕрд╣рдВрдХрд╛рд░ рд╕реЗ рдореЛрд╣рд┐рдд (Hypnotized) рдЕрдиреНрддрдГрдХрд░рдг *
рд╕рд░реНрд╡рднреВрддрд╕реНрдердорд╛рддреНрдорд╛рдирдВ рд╕рд░реНрд╡рднреВрддрд╛рдирд┐ рдЪрд╛рддреНрдордирд┐редрдИрдХреНрд╖рддреЗ рдпреЛрдЧрдпреБрдХреНрддрд╛рддреНрдорд╛ рд╕рд░реНрд╡рддреНрд░ рд╕рдорджрд░реНрд╢рдирдГред редрдЧреАрддрд╛ 6 /29 рдореЗрдВ рдпреЛрдЧ рдХрд╛ рдлрд▓ рдмрддрд▓рд╛рддреЗ рд╣реБрдП рд╢реНрд░реА рднрдЧрд╡рд╛рди рдХрд╣рддреЗ рд╣реИрдВ - " рдпреЛрдЧрдпреБрдХреНрдд рдЕрдиреНрдд:рдХрд░рдг ** (=рд╕рдорд╛рд╣рд┐рдд рдЪрд┐рддреНрдд рдпрд╛ рдорди,the mind harmonised by Yoga ) рд╡рд╛рд▓рд╛ рдФрд░ рд╕рд░реНрд╡рддреНрд░ рд╕рдорджрд░реНрд╢реА (рд╡рд┐рд╕рдореНрдореЛрд╣рд┐рдд) рдпреЛрдЧреА рдЖрддреНрдорд╛ рдХреЛ рд╕рдм рднреВрддреЛрдВ рдореЗрдВ рдФрд░ рднреВрддрдорд╛рддреНрд░ рдХреЛ рдЖрддреНрдорд╛ рдореЗрдВ рджреЗрдЦрддрд╛ рд╣реИред"
===================
рдХреЛрдИ рдЯрд┐рдкреНрдкрдгреА рдирд╣реАрдВ:
рдПрдХ рдЯрд┐рдкреНрдкрдгреА рднреЗрдЬреЗрдВ