मेरे बारे में

मंगलवार, 30 मई 2023

$🔱🙏परिच्छेद~119 [ ( 9 अगस्त 1885) श्रीरामकृष्ण वचनामृत-119] 🔱🙏

 *परिच्छेद- ११९.*

*श्रीरामकृष्ण के आध्यात्मिक अनुभव*

(१)

[ ( 9 अगस्त, 1885) श्रीरामकृष्ण वचनामृत-119] 

🔱🙏द्विज तथा द्विज के पिताजी । मातृऋण तथा पितृऋण🔱🙏

[দ্বিজ, দ্বিজের পিতা ও ঠাকুর শ্রীরামকৃষ্ণ — মাতৃঋণ ও পিতৃঋণ ]

श्रीरामकृष्ण दक्षिणेश्वर मन्दिर में अपने उसी कमरे में राखाल, मास्टर आदि भक्तों के साथ बैठे हुए हैं । दिन के ३-४ बजे का समय होगा ।

SRI RAMAKRISHNA was sitting in his room at Dakshineswar. Rakhal, M., Dwija and his father, and other devotees were present. It was about four o'clock in the afternoon.

শ্রীরামকৃষ্ণ দক্ষিণেশ্বর-মন্দিরে সেই পূর্বপরিচিত ঘরে রাখাল, মাস্টার প্রভৃতি ভক্তসঙ্গে বসিয়া আছেন। বেলা তিনটা-চারিটা। দশ-বারো দিন হইল, ২৮শে জুলাই মঙ্গলবার, তিনি কলিকাতায় শ্রীযুক্ত নন্দলাল বসুর বাটীতে ঠাকুরদের ছবি দেখিতে আসিয়া বলরাম প্রভৃতি অন্যানা ভক্তদের বাড়ি শুভাগমন করিয়াছিলেন।

[ ( 9 अगस्त, 1885) श्रीरामकृष्ण वचनामृत-119] 

🙏प्रभु श्रीरामकृष्ण अपने अनुयायियों को "ज्ञानि भक्त" के रूप में देखना चाहते हैं🙏  

श्रीरामकृष्ण के गले की बीमारी की जड़ जमने लगी है । तथापि दिन भर वे भक्तों की मंगलकामना करते रहते हैं । किस तरह वे संसार में बद्ध न हो, किस तरह उनमें ज्ञान और भक्ति हों - ईश्वर की प्राप्ति हो, इसी की चिन्ता किया करते हैं । 

Sri Ramakrishna was not well. It was the beginning of the illness subsequently diagnosed as the fatal cancer. But this did not disturb the serenity of his mind. Day and night he had only one thought, and that was the spiritual welfare of his disciples. He was guiding them toward the attainment of God. 

He encouraged them constantly to cultivate knowledge and devotion and warned them of the snares of "woman and gold". He was completely indifferent to his own illness and devoted himself whole-heartedly to the fulfilment of his earthly mission.

ঠাকুরের গলার অসুখের সূত্রপাত হইয়াছে। তথাপি সমস্ত দিন কেবল ভক্তদের মঙ্গলচিন্তা করিতেছেন — কিসে তাহারা সংসারে বদ্ধ না হয়, — কিসে তাহাদের জ্ঞান-ভক্তিলাভ হয়; — ঈশ্বরলাভ হয়।

श्रीयुत राखाल वृन्दावन से आकर कुछ दिन घर पर थे । आजकल वे श्रीरामकृष्ण के पास रहते हैं । लाटू, हरीश और रामलाल भी श्रीरामकृष्ण के पास रहते हैं ।

After returning from Vrindavan Rakhal had spent a few days at home. Now he was staying with the Master. Latu, Harish, and Ramlal were also staying at the temple garden.

শ্রীযুক্ত রাখাল বৃন্দাবন হইতে আসিয়া কিছুদিন বাড়িতে ছিলেন। আজকাল তিনি, লাটু, হরিশ ও রামলাল ঠাকুরের কাছে আছেন।

श्रीमाताजी (श्रीरामकृष्ण की धर्मपत्नी) भी कई महीने हुए श्रीरामकृष्ण की सेवा के लिए देश से आयी हुई हैं । नौबतखाने में रहती हैं । शोकातुरा ब्राह्मणी कई रोज से उनके पास रहती है

শ্রীশ্রীমা কয়েকমাস হইল, ঠাকুরের সেবার্থ দেশ হইতে শুভাগমন করিয়াছেন। তিনি নবতে আছেন। ‘শোকাতুরা ব্রাহ্মণী’ আসিয়া কয়েকদিন তাঁহার কাছে আছেন।

द्विज की उम्र सोलह साल की होगी । उनकी माता के निधन के बाद उनके पिता ने दूसरा विवाह कर लिया है । द्विज मास्टर के साथ प्राय: श्रीरामकृष्ण के पास आया करते हैं । परन्तु उनके पिता को इससे बड़ा असन्तोष है ।

Dwija was about sixteen years old. After the death of his mother, his father had married a second time. Dwija often accompanied M. to Dakshineswar; but his father did not approve of it.

দ্বিজর বয়স ষোল বছর হইবে। তাঁহার মাতার পরলোকপ্রাপ্তির পর পিতা দ্বিতীয় সংসার করিয়াছেন। দ্বিজ — মাস্টারের সহিত প্রায় ঠাকুরের কাছে আসেন, — কিন্তু তাঁহার পিতা তাহাতে বড় অসন্তুষ্ট।

श्रीरामकृष्ण के पास द्विज, द्विज के पिता और भाई, मास्टर आदि बैठे हुए हैं । आज ९ अगस्त है, १८८५ ।

ঠাকুরের কাছে দ্বিজ, দ্বিজর পিতা ও ভাইরা, মাস্টার প্রভৃতি বসিয়া আছেন। আজ ৯ই অগস্ট, ১৮৮৫ খ্রী: (২৫শে শ্রাবণ, ১২৯২, রবিবার, কৃষ্ণা চতুর্দশী)।

द्विज के पिता श्रीरामकृष्ण के दर्शन के लिए आयेंगे, यह बात उन्होंने बहुत दिन पहले ही कही थी। आज इसीलिए आये भी हैं । वे कलकत्ते के किसी विदेशी बनिये के ऑफिस के मैनेजर हैं ।

Dwija's father had for a long time been speaking of visiting Sri Ramakrishna. Today he had come to Dakshineswar. He was the manager of a business firm in Calcutta and had passed his examination in law.

দ্বিজর পিতা অনেকদিন ধরিয়া ঠাকুরকে দর্শন করিতে আসিবেন বলিয়াছিলেন। তাই আজ আসিয়াছেন। কলিকাতায় সওদাগরী অফিসের তিনি একজন কর্মচারী — ম্যানেজার। হিন্দু কলেজে ডি. এল. রিচার্ডসনের কাছে পড়িয়াছিলেন ও হাইকোর্টের ওকালতি পাস করিয়াছিলেন।

[ ( 9 अगस्त, 1885) श्रीरामकृष्ण वचनामृत-119] 

🔱🙏चैतन्य (आध्यात्मिक चेतना) प्राप्त करके संसार में रहो 🔱🙏

[होश में आने के बाद (आत्मबोध-आत्मश्रद्धा और विवेक जाग्रत होने के बाद) संसार में रहो !] 

চৈতন্য লাভের পর সংসারে গিয়ে থাক।

[One should  live in the world after attaining spiritual consciousness.]

श्रीरामकृष्ण (द्विज के पिता से) - आपका लड़का यहाँ आता है, इससे आप कुछ और न सोचियेगा। 

MASTER (to Dwija's father): "Please don't mind your children's coming here.

শ্রীরামকৃষ্ণ (দ্বিজর পিতার প্রতি) — আপনার ছেলেরা এখানে আসে, তাতে কিছু মনে করবে না।

"मैं तो कहता हूँ, चैतन्य प्राप्त करके संसार में रहो । बड़ी मेहनत के बाद अगर कोई सोना पा ले, तो वह उसे चाहे मिट्टी में गाड़ रखे, सन्दूक में बन्द कर रखे, अथवा पानी में रखे, सोने का इससे कुछ बनता-बिगड़ता नहीं ।

"I ask people to live in the world after the awakening of their spiritual consciousness. After extracting gold through hard labour, a man may keep it under earth or in a box or under water. The gold is not affected.

“আমি বলি, চৈতন্যলাভের পর সংসারে গিয়ে থাক। অনেক পরিশ্রম করে যদি কেউ সোনা পায়, সে মাটির ভিতর রাখতে পারে — বাক্সের ভিতরও রাখতে পারে, জলের ভিতরও রাখতে পারে — সোনার কিছু হয় না।

"मैं कहता हूँ, अनासक्त होकर संसार करो । हाथों में तेल लगाकर कटहल काटो, तो हाथ में दूध न चिपकेगा ।

"I ask people to live in the world in a spirit of detachment. If you break the jack-fruit after rubbing oil on your hands, its sticky juice will not smear them.

“অমি বলি, অনাসক্ত হয়ে সংসার কর। হাতে তেল মেখে কাঁঠাল ভাঙ্গ — তাহলে হাতে আঠা লাগবে না।

[ ( 9 अगस्त, 1885) श्रीरामकृष्ण वचनामृत-119] 

🔱🙏कच्चे 'मैं' को संसार में रखने पर मन मलिन हो जाता है 🔱🙏 

[मोहजनित मल लाग बिबिध बिधि कोटिहु जतन न जाई। 

जनम जनम अभ्यास-निरत चित, अधिक अधिक लपटाई ॥ 

-विनय पत्रिका, सन्त तुलसीसाद  ]

"कच्चे 'मैं' को संसार में रखने पर मन मलिन हो जाता है । ज्ञानलाभ करके संसार में रहना चाहिए।

'If the 'unripe' mind dwells in the world, the mind gets soiled. One should first attain knowledge and then live in the world.

“কাঁচা মনকে সংসারে রাখতে গেলে মন মলিন হয়ে যায়। জ্ঞানলাভ কর তবে সংসারে থাকতে হয়।

"पानी में दूध को डाल रखने पर दूध नष्ट हो जाता है । परन्तु उसी का मक्खन निकालकर पानी में डालने पर फिर कोई झंझट नहीं रह जाती ।"

"If you put milk in water the milk is spoiled. But this will not happen if butter, churned from the milk, is put in water."

“শুধু জলে দুধ রাখলে দুধ নষ্ট হয়ে যায়। মাখন তুলে জলের উপর রাখলে আর কোন গোল থাকে না।”

द्विज के पिता - जी हाँ ।

DWIJA'S FATHER: "That is true, sir."

দ্বিজর পিতা — আজ্ঞা, হাঁ।

श्रीरामकृष्ण (सहास्य) - आप जो इन्हें डाँटते हैं, इसका मतलब मैं समझता हूँ । आप इन्हें डरवाते हैं । ब्रह्मचारी ने साँप से कहा, 'तू तो बड़ा मूर्ख है ! मैंने तुझे बस काटने ही के लिए मना किया था, फुफकारने के लिए नहीं । तूने अगर फुफकारा होता तो तेरे शत्रु तुझे मार न सकते ।' इसी तरह आप जो लड़कों को डाँटते हैं, वह केवल फुफकारना ही है । (द्विज के पिता हँस रहे हैं)

MASTER (smiling): "I know why you scold your children. You only threaten them. The brahmachari said to the snake: 'You are a fool indeed! I forbade you to bite but not to hiss. Your enemies would not have beaten you, if only you had hissed at them.' Your scolding of the children is really a hissing. (Dwija's father smiles.)

শ্রীরামকৃষ্ণ (সহাস্যে) — আপনি যে এদের বকেন-টকেন, তার মানে বুঝেছি। অপনি ভয় দেখান। ব্রহ্মচারী সাপকে বললে, ‘তুই তো বড় বোকা! তোকে কামড়াতেই আমি বারণ করেছিলাম। তোকে ফোঁস করতে বারণ করি নাই! তুই যদি ফোঁস করতিস তাহলে তোর শত্রুরা তোকে মারতে পারত না।’ আপনি ছেলেদের বকেন-ঝকেন, — সে কেবল ফোঁস করেন।[দ্বিজর পিতা হাসিতেছেন]।

 "लड़के का अच्छा होना (ठाकुर का भक्त होना) पिता के पुण्य के लक्षण हैं । अगर कुएँ का पानी अच्छा निकला तो वह कुएँ के मालिक के पुण्य का चिह्न है ।

"A good son is an indication of his father's spiritual nature. If good water comes out when a reservoir is dug, it only indicates the virtue of the owner.

“ভাল ছেলে হওয়া পিতার পুণ্যের চিহ্ন। যদি পুষ্করিণীতে ভাল জল হয় — সেটি পুষ্করিণীর মালিকের পুণ্যের চিহ্ন।

"बच्चे को आत्मज (स्वयं का पुनर्जन्म-'the self reborn') कहते हैं, तुममें और बच्चे में कोई भेद नहीं है। एक रूप से बच्चा तुम ही हुए हो। एक रूप से तुम विषयी हो, ऑफिस का काम करते हो, संसार का भोग करते हो, एक दूसरे रूप से तुम्हीं भक्त हुए हो - अपने सन्तान के रूप से। मैंने सुना था , तुम घोर विषयी हो। परन्तु बात ऐसी तो नहीं है। (सहास्य) यह सब तो तुम जानते ही हो। परन्तु ऐसा प्रतीत होता है कि शायद तुम बहुत अधिक सतर्क (circumspect) हो, इसीलिए मैं जो कुछ कहता हूँ, उस पर तुम सिर हिला-हिलाकर अपनी राय देते हो। (द्विज के पिता मुसकराते हैं)  

"A son is called Atmaja, 'the self reborn'. There is no difference between you and your son. In one way you yourself are reborn as vour son. In one sense you are a worldly person, working in a business office and enjoying worldly life; in another sense you are a devotee of God, in the form of your son. I heard that you were a very worldly person; but now I find it isn't so. (Smiling) You know all this. I understand that you are very circumspect. Perhaps that is why you are nodding your assent to what I am saying, (Dwija's father smiles.)

“ছেলেকে আত্মজ বলে। তুমি আর তোমার ছেলে কিছু তফাত নয়। তুমি একরূপে ছেলে হয়েছ। একরূপে তুমি বিষয়ী, আফিসের কাজ করছ, সংসারে ভোগ করছ; — আর একরূপে তুমিই ভক্ত হয়েছ — তোমার সন্তানরূপে। শুনেছিলাম, আপনি খুব ঘোর বিষয়ী। তা তো নয়! (সহাস্যে) এ-সব তো আপনি জানেন। তবে আপনি নাকি আটপিটে, এতেও হুঁ দিয়ে যাচ্ছেন। [দ্বিজর পিতা ঈষৎ হাসিতেছেন।]

" यहाँ आने पर तुम क्या हो, यह ये लोग समझ सकेंगे। पिता का स्थान कितना ऊँचा है ! माता-पिता को धोखा देकर जो धर्म करना चाहता है उसे क्या खाक हो सकता है ? 

"If your children visit this place, they will be able to know what you really are. How precious one's father is! If a person deceives his father and mother in order to seek religion, he gets only worthless trash.

“এখানে এলে, আপনি কি বস্তু তা এরা জানতে পারবে। বাপ কত বড় বস্তু! বাপ-মাকে ফাঁকি দিয়ে যে ধর্ম করবে, তার ছাই হবে!”

[ ( 9 अगस्त, 1885) श्रीरामकृष्ण वचनामृत-119] 

🙏'सांसारिक कर्तव्यों को पूरा करो और साथ ही अपने मन को ईश्वर में लगाओ🙏 

 [Fulfil your worldly duties  and at the same time fix your mind on God.]

(সংসারও কর, আবার ভগবানেতেও মন রাখ।)

(वृंदावन तीर्थ यात्रा के समय श्री रामकृष्ण के मन में अपनी माता जी चिन्ता हुई थी)

आदमी के बहुत से ऋण हैं , पितृऋण, देवऋण, ऋषिऋण ; इसके अतिरिक्त मातृऋण भी है। फिर स्त्री के ऋण का भी उल्लेख है - इसे भी मानना चाहिये। अगर वह सती है तो पति को अपनी मृत्यु के बाद उसके भरण-पोषण के लिए व्यवस्था कर जानी चाहिए। 

"A man is born with several debts: debts to his father, the devas, and the rishis. Besides, there is his debt to his mother. He also has a debt to his wife. She must be supported. If the wife is chaste, the husband must provide for her after his death.

“মানুষের অনেকগুলি ঋণ আছে। পিতৃঋণ, দেবঋণ, ঋষিঋণ। এছাড়া আবার মাতৃঋণ আছে। আবার পরিবারের সম্বন্ধেও ঋণ আছে — প্রতিপালন করতে হবে। সতী হলে, মরবার পরও তার জন্য কিছু সংস্থান করে যেতে হয়।

" मैं अपनी माँ के कारण वृन्दावन में न रह सका। ज्योंही याद आया कि माँ दक्षिणेश्वर के कालीमंदिर में है, फिर वृन्दावन में मन न लगा।     

"I could not live at Vrindavan on account of my mother. When I remembered that my mother was living in the temple garden here at Dakshineswar, I could not feel peaceful at Vrindavan.

“আমি মার জন্য বৃন্দাবনে থাকতে পারলাম না। যাই মনে পড়ল মা দক্ষিণেশ্বরে কালীবাড়িতে আছেন, অমনি আর বৃন্দাবনেও মন টিকল না।

"मैं इन लोगों से कहता हूँ, संसार भी करो और ईश्वर में भी मन रखो। संसार छोड़ने के लिए मैं नहीं कहता, यह करो और वह भी करो। "     

"I ask people to live in the world and at the same time fix their minds on God. I don't ask them to give up the world. I say, 'Fulfil your worldly duties and also think of God.'

“আমি এদের বলি, সংসারও কর, আবার ভগবানেতেও মন রাখ। — সংসার ছাড়তে বলি না; — এও কর, ও-ও কর।”

पिता -मैं उससे यही कहता हूँ कि वह लिखना पढ़ना भी करे, आपके यहाँ आने से मैं मनाही तो नहीं करता। परन्तु लड़कों के साथ हँसी -मजाक में समय नष्ट न किया करे - 

DWIJA'S FATHER: "I tell my children that they should attend to their studies. I don't forbid them to come to you, but I don't want them to waste time in frivolities with the youngsters."

পিতা — আমি বলি, পড়াশুনা তো চাই, — আপনার এখানে আসতে বারণ করি না। তবে ছেলেদের সঙ্গে ইয়ারকি দিয়ে সময় না কাটে।

[ ( 9 अगस्त, 1885) श्रीरामकृष्ण वचनामृत-119] 

🔱🙏प्रत्येक मनुष्य अपनी जन्मजात प्रवृत्तियों (संस्कारों) को प्रकट करता है🔱🙏

(Everyone unfolds his inborn tendencies)

(যার যা (সংস্কার) আছে তাই হবে।)

"Life is the unfoldment and development of a being under the circumstances tending to press it down." Vivekananda  

श्रीरामकृष्ण -इसमें अवश्य ही संस्कार था। इसके दूसरे भाइयों में वह बात न होकर इसी में यह क्यों पैदा हुई ? " जबरदस्ती क्या तुम मना कर सकोगे ? जिसमें जो कुछ है , वह होकर ही रहेगा। "

MASTER (referring to Dwija): "This boy must have been born with some good tendencies. Why are the two other brothers different from him? Why is he alone spiritually minded? Will you be able to compel him not to visit this place? Sooner or later everyone unfolds his inborn tendencies."

শ্রীরামকৃষ্ণ — এর (দ্বিজর) অবশ্য সংস্কার ছিল। এ দুই ভায়ের হল না কেন? আর এরই বা হল কেন?“জোর করে আপনি কি বারণ করতে পারবেন? যার যা (সংস্কার) আছে তাই হবে।”

पिता -हाँ , यह तो है। 

DWIJA'S FATHER: "Yes, that is true."

পিতা — হাঁ, তা বটে।

श्री रामकृष्ण द्विज के पिता पास चटाई पर आकर बैठे। बातचीत करते हुए एक बार उनकी देह पर हाथ लगा रहे हैं। 

Sri Ramakrishna came down from the couch and sat on the floor beside Dwija's father. While talking with him he touched him now and then.

ঠাকুর মেঝেতে দ্বিজর পিতার কাছে আসিয়া মাদুরের উপর বসিয়াছেন। কথা কহিতে কহিতে এক-একবার তাঁহার গায়ে হাত দিতেছেন।

सन्ध्या हो आयी। श्रीरामकृष्ण मास्टर आदि से कह रहे हैं , ' इन्हें सब देवता दिखा ले आओ- अच्छा रहता तो मैं भी साथ चलता। ' लड़कों को सन्देश देने के लिए कहा। द्विज के पिता से कह रहे हैं - ' ये कुछ जलपान करेंगे, मुख मीठा करना प्रथागत अल्पाहार (customary ablutions) है। ' द्विज के पिता देवालय देखकर बगीचे में जरा टहल रहे हैं।

It was nearly evening. Sri Ramakrishna asked M. and the others to show Dwija's father the temples. He said to them, "I should have accompanied him myself if I were well." He asked someone to give sweets to the young men and said to Dwija's father: "Let the children have a little refreshment, It is customary." Dwija's father visited the temples and the images and took a stroll in the garden.

সন্ধ্যা আগতপ্রায়। ঠাকুর মাস্টার প্রভৃতিকে বলিতেছেন, “এদের সব ঠাকুর দেখিয়ে আনো — আমি ভাল থাকলে সঙ্গে যেতাম।”ছেলেদের সন্দেশ দিতে বলিলেন। দ্বিজর পিতাকে বলিলেন, “এরা একটু খাবে; মিষ্টমুখ করতে হয়।”দ্বিজর বাবা দেবালয় ও ঠাকুরদের দর্শন করিয়া বাগানে একটু বেড়াইতেছেন।

 श्रीरामकृष्ण अपने कमरे के दक्षिण-पूर्ववाले बरामदे में भूपेन , द्विज और मास्टर आदि के साथ आनंद-पूर्वक वार्तालाप कर रहे हैं। कौतुक करते हुए भूपेन और मास्टर की पीठ में मीठी चपत मार रहे हैं। द्विज से हँसते हुए कह रहे हैं , 'कैसा कहा मैंने तेरे बाप से ? " 

Sri Ramakrishna engaged happily in conversation with Bhupen, Dwija, M., and others on the southeast porch of his room. He playfully slapped Bhupen and M. on the back. He said to Dwija with a laugh, "How I talked to your father!"

ঠাকুর শ্রীরামকৃষ্ণ নিজের ঘরে দক্ষিণ-পূর্ব বারান্দায় ভূপেন, দ্বিজ, মাস্টার প্রভৃতির সহিত আনন্দে কথা কহিতেছেন। ক্রীড়াচ্ছলে ভূপেন ও মাস্টারের পিঠে চাপড় মারিলেন। দ্বিজকে সহাস্যে বলিতেছেন, “তোর বাপকে কেমন বললাম।”

सन्ध्या के बाद द्विज के पिता श्रीरामकृष्ण के कमरे में फिर आये। कुछ देर में विदा होने वाले हैं। द्विज के पिता को गर्मी लग रही है। श्रीरामकृष्ण अपने हाथों से पंखा झल रहे हैं। द्विज के पिता बिदा हुए। श्रीरामकृष्ण उठकर खड़े हो गए।   

Dwija's father returned to Sri Ramakrishna's room after dusk. He intended to leave shortly. He was feeling hot. Sri Ramakrishna fanned him himself. In a few minutes the father took leave of the Master. Sri Ramakrishna stood up to bid him farewell.

সন্ধ্যার পর দ্বিজর পিতা আবার ঠাকুরের ঘরে আসিলেন। কিয়ৎক্ষণ পরেই বিদায় লইবেন। দ্বিজের পিতার গরম বোধ হইয়াছে — ঠাকুর নিজে হাতে করিয়া পাখা দিতেছেন।পিতা বিদায় লইলেন — ঠাকুর নিজে উঠিয়া দাঁড়াইলেন।

(२)

[(9अगस्त, 1885) श्रीरामकृष्ण वचनामृत-119] 

*समाधि के प्रकार*

Types of Samadhi

(সমাধির প্রকারভেদ)

*केदार दूध देखेछे ना खेयेछे ?* 

🔱🙏ऐसो को उदार जग माहीं ? केदार ने केवल दूध देखा ही है या पिया भी है ?🔱🙏

रात के आठ बजे हैं । श्रीरामकृष्ण महिमाचरण से बातचीत कर रहे हैं । कमरे में राखाल, मास्टर और महिमाचरण के दो-एक मित्र बैठे हैं । महिमाचरण (जिनके घर में नवनी दा का जन्म हुआ था) आज रात को यहीं रहेंगे

It was eight o'clock. Sri Ramakrishna was talking to Mahimacharan. Rakhal, M., and one or two companions of Mahimacharan were in the room. Mahimacharan was going to spend the night at the temple garden.

রাত্রি আটটা হইয়াছে। ঠাকুর মহিমাচরণের সহিত কথা কহিতেছেন। ঘরে রাখাল, মাস্টার, মহিমাচরনের দু-একটি সঙ্গী, — আছেন। মহিমাচরণ আজ রাত্রে থাকিবেন।

श्रीरामकृष्ण - अच्छा, केदार को कैसा देख रहे हो ? - उसने दूध देखा ही है या पिया भी है ?

MASTER (to Mahima): "Well, how do you find Kedar? Has he only seen milk, or has he drunk it too?"

শ্রীরামকৃষ্ণ — আচ্ছা, কেদারকে কেমন দেখছো? — দুধ দেখেছে না খেয়েছে?

महिमा - हाँ, वे परमानन्द का आनंद ले रहे हैं ।" (आनन्द पा रहे हैं ।)

MAHIMA: "Yes, he is enjoying bliss."

মহিমা — হাঁ, আনন্দ ভোগ করছেন।

श्रीरामकृष्ण - और नृत्यगोपाल ?

MASTER: "Nityagopal?"

শ্রীরামকৃষ্ণ — নিত্যগোপাল?

महिमा - सुन्दर अच्छी अवस्था है, वह मन की उच्चावस्था में है।

MAHIMA: "Very good. He is in a lofty state of mind."

মহিমা — খুব! — বেশ অবস্থা।

श्रीरामकृष्ण - हाँ, अच्छा गिरीश घोष कैसा हुआ है ?

MASTER: "Yes. Well, what about Girish Ghosh?"

শ্রীরামকৃষ্ণ — হাঁ। আচ্ছা, গিরিশ ঘোষ কেমন হয়েছে?

महिमा - अच्छा हुआ है, परन्तु लड़कों का दर्जा और है ।

(महिमा: " उसका भी 3'H' अच्छी तरह से विकसित हुआ है। किन्तु वह प्रवृत्ति (भोग) से होकर निवृत्ति (त्याग) में पहुँचा है, इसलिए वह आपके त्यागी युवा शिष्यों की श्रेणी से भिन्न श्रेणी का नेता है।"] 

MAHIMA: "He too has developed nicely. But he belongs to another class."

মহিমা — বেশ হয়েছে। কিন্তু ওদের থাক আলাদা।

श्रीरामकृष्ण - और नरेन्द्र ?

MASTER: "And Narendra?"

শ্রীরামকৃষ্ণ — নরেন্দ্র?

महिमा - मैं पन्द्रह साल पहले जैसा था, यह वैसा ही है ।

MAHIMA: "He is now in the state I was in fifteen years ago."

মহিমা — আমি পনর বৎসর আগে যা ছিলুম এ তাই।

श्रीरामकृष्ण - और छोटा नरेन्द्र ? कैसा सरल है !

MASTER: "The younger Naren? How guileless he is!"

শ্রীরামকৃষ্ণ — ছোট নরেন? কেমন সরল?

महिमा - जी हाँ, खूब सरल (भोला) है ।

MAHIMA: "Yes, quite guileless."

মহিমা — হাঁ, খুব সরল।

[(9अगस्त, 1885) श्रीरामकृष्ण वचनामृत-119] 

🙏महामण्डल आन्दोलन में निष्ठापूर्वक लगे हुए कर्मी को कोई साधना नहीं करनी होगी 🙏 

श्रीरामकृष्ण - तुमने ठीक कहा है । (सोचते हुए) और कौन है ?"जो सब लड़के यहाँ आ रहे हैं, उन्हें बस दो बातों को जानने से ही हुआ । ऐसा होने से फिर अधिक साधन-भजन न करना होगा । पहली बात - मैं कौन हूँ, दूसरी - वे कौन हैं । इन लड़कों में बहुतेरे अन्तरंग हैं ।

MASTER: "You are right. (Reflecting a little) Let me see who else. It will be sufficient for the youngsters who come here if they know only two things. If they know these, they will not have to practise much discipline and austerity. First, who I am, and second, who they are. Many of the youngsters belong to the inner circle.

শ্রীরামকৃষ্ণ — ঠিক বলেছ। (চিন্তা করতে করতে) আর কে আছে?“যে সব ছোকরা এখানে আসছে, তাদের — দুটি জিনিস জানলেই হল। তাহলে আর বেশি সাধন-ভজন করতে হবে না। প্রথম, আমি কে — তারপর, ওরা কে। ছোকরারা অনেকেই অন্তরঙ্গ।

[(9अगस्त, 1885) श्रीरामकृष्ण वचनामृत-119] 

🔱🙏भगवान श्रीरामकृष्ण की भविष्यवाणी-जो अन्तरंग हैं, उनकी मुक्ति न होगी 🔱🙏 

"जो अन्तरंग हैं, उनकी मुक्ति न होगी । वायव्य दिशा में (उत्तर-पश्चिम दिशा में -गुजरात में?) एक बार और (मुझे) देह धारण करना होगा ।

"Those belonging to the inner circle will not attain liberation. I shall have to assume a human body again, in a northwesterly direction.

“যারা অন্তরঙ্গ, তাদের মুক্তি হবে না। বায়ুকোণে আর-একবার (আমার) দেহ হবে।

[(9अगस्त, 1885) श्रीरामकृष्ण वचनामृत-119] 

🔱🙏3'K's - कामिनी, कांचन और कीर्ति में आसक्त लोग नेता नहीं बन सकते🔱🙏 

"बच्चों को देखकर मेरे प्राण शीतल हो जाते हैं । और जो लोग बच्चे पैदा कर रहे हैं, मुकदमा और मामलेबाजी कर रहे हैं, उन्हें देखकर कैसे आनन्द हो सकता है ? शुद्ध आत्मा को बिना देखे रहूँ कैसे ?"

"I feel peace of mind when I see the youngsters. How can I feel joy at the sight of those who have begotten children and are engaged in lawsuits and are involved in 'woman and gold'? How could I live without seeing pure-souled persons?"

“ছোকরাদের দেখে আমার প্রাণ শীতল হয়। আর যারা ছেলে করেছে, মামলা মোকদ্দমা করে বেড়াচ্ছে — কামিনী-কাঞ্চন নিয়ে রয়েছে — তাদের দেখলে কেমন করে আনন্দ হবে? শুদ্ধ-আত্মা না দেখলে কেমন করে থাকি!”

महिमाचरण शास्त्रों से श्लोकों की आवृत्ति करके सुना रहे हैं, और तन्त्रों से भूचरी, खेचरी और शाम्भवी, कितनी ही मुद्राओं की बातें कह रहे हैं ।

Mahimacharan recited some texts from the scriptures. He also described various mystic rites of the Tantra.

মহিমাচরণ শাস্ত্র হইতে শ্লোক আবৃত্তি করিয়া শুনাইতেছেন — আর তন্ত্রোক্ত ভূচরী খেচরী শাম্ভবী প্রভৃতি নানা মুদ্রার কথা বলিতেছেন।

[(9अगस्त, 1885) श्रीरामकृष्ण वचनामृत-119] 

🔱🙏ठाकुरदेव की पांच प्रकार की समाधि - छह चक्र - योग - कुंडलिनी🔱🙏

[Thakur's Five Types of Samadhi — Six Chakras — Yoga — Kundalini ]

[ঠাকুরের পাঁচপ্রকার সমাধি — ষট্‌চক্রভেদ — যোগতত্ত্ব — কুণ্ডলিনী ]

श्रीरामकृष्ण - अच्छा, समाधि के बाद मेरी आत्मा महाकाश में पक्षी की तरह उड़ती हुई घूमती है, ऐसी बात कोई कोई कहते हैं ।

MASTER: "Well, some say that my soul, going into samadhi, flies about like a bird in the Mahakasa, the Infinite Space.

শ্রীরামকৃষ্ণ — আচ্ছা, আমার আত্মা সমাধির পর মহাকাশে পাখির মতো উড়ে বেড়ায়, এইরকম কেউ কেউ বলে।

"हृषीकेश का साधु आया था । उसने कहा, 'समाधियाँ पाँच प्रकार की होती हैं, - देखता हूँ तुम्हें तो सभी समाधियाँ होती हैं । पिपीलिकावत् (ant), मीनवत् (fish), कपिवत् (monkey), पक्षीवत् (bird), तिर्यग्वत् ( serpent)।’

[इन समाधियों में साधक को पाँच प्रकार की आध्यात्मिक धाराओं (spiritual currents) की अनुभूति होती है।]    

"Once a sadhu of Hrishikesh came here. He said to me: There are five kinds of samadhi. I find you have experienced them all. In these samadhis one feels the sensation of the Spiritual Current to be like the movement of an ant, a fish, a monkey, a bird, or a serpent.'

“कभी वायु चढ़कर चींटी की तरह सुरसुराया करती है ।  कभी समाधि-अवस्था में भाव समुद्र के भीतर आत्मारूपी मीन आनन्द से क्रीड़ा करता है ।

"Sometimes the Spiritual Current rises through the spine, crawling like an ant. "Sometimes, in samadhi, the soul swims joyfully in the ocean of divine ecstasy, like a fish.

“কখনও বায়ু উঠে পিঁপড়ের মতো শিড়শিড় করে — কখনও সমাধি অবস্থায় ভাব-সমুদ্রের ভিতর আত্মা-মীন আনন্দে খেলা করে!

“कभी करवट बदलकर पड़ा हुआ है, देखा, महावायु बन्दर की तरह मुझे ठेलकर आनन्द करती है । मैं चुपचाप पड़ा रहता हूँ । वही वायु एकाएक बन्दर की तरह उछलकर सहस्त्रार में चढ़ जाती है । इसीलिए तो मैं उछलकर खड़ा हो जाता हूँ ।

"Sometimes, when I lie down on my side, I feel the Spiritual Current pushing me like a monkey and playing with me joyfully. I remain still. That Current, like a monkey, suddenly with one jump reaches the Sahasrara. That is why you see me jump up with a start.

“কখনও পাশ ফিরে রয়েছি, মহাবায়ু, বানরের ন্যায় আমায় ঠেলে — আমোদ করে। আমি চুপ করে থাকি। সেই বায়ু হঠাৎ বানরের ন্যায় লাখ দিয়ে সহস্রারে উঠে যায়! তাই তো তিড়িং করে লাফিয়ে উঠি।

"फिर कभी पक्षी की तरह इस डाल से उस डाल पर, उस डाल से इस डाल पर महावायु चढ़ती रहती है । जिस डाल पर बैठती है वह स्थान आग की तरह जान पड़ता है । कभी मूलाधार से स्वाधिष्ठान, स्वाधिष्ठान से हृदय, और इस तरह क्रमश: सिर में चढ़ती है ।

"Sometimes, again, the Spiritual Current rises like a bird hopping from one branch to another. The place where it rests feels like fire. It may hop from Muladhara to Svadhisthana, from Svadhisthana to the heart, and thus gradually to the head.

“আবার কখনও পাখির মতো এ-ডাল থেকে ও-ডাল, ও-ডাল থেকে এ-ডাল, — মহাবায়ু উঠতে থাকে! সে ডালে বসে, সে স্থান আগুনের মতো বোধ হয়। হয়তো মূলাধার থেকে স্বাধিষ্ঠান, স্বাধিষ্ঠান থেকে হৃদয়, এইরূপ ক্রমে মাথায় উঠে।

"कभी महावायु की तिर्यक्-गति होती है - टेढ़ी-मेढ़ी चाल । उसी तरह चलकर अन्त में जब सिर में आती है तब समाधि होती है ।

"Sometimes the Spiritual Current moves up like a snake. Going in a zigzag way, at last it reaches the head and I go into samadhi.

“কখনও বা মহাবায়ু তির্যক গতিতে চলে — এঁকে বেঁকে! ওইরূপ চলে চলে শেষে মাথায় এলে সমাধি হয়।”

[(9अगस्त, 1885) श्रीरामकृष्ण वचनामृत-119] 

🔱🙏पूर्ववृत्त -ठाकुर को 22 वर्ष की आयु में प्रथम भावावेश (1858) में हुआ🔱🙏

[भावावेश, विक्षिप्तता -या विवेकज ज्ञान ?]  

[Antecedent — First insanity in year 22/23 1858, Shatchakra Bhed ]

[পূর্বকথা — ২২/২৩ বছরে প্রথম উন্মাদ ১৮৫৮ খ্রী: — ষট্‌চক্র ভেদ ]

"कुण्डलिनी के जागृत हुए बिना चैतन्य (विवेकज ज्ञान?नहीं होता ।

"A man's spiritual consciousness is not awakened unless his Kundalini is aroused.

“কুলকুণ্ডলিনী না জাগলে চৈতন্য হয় না।

[सिंह शावक का भेंड़त्व (सम्मोहन-Hypnotization, स्वयं को केवल शरीर-मन वाला पुतला समझने का भ्रम) कुण्डलिनी जाग्रत हुए बिना दूर नहीं होता। ] 

"कुण्डलिनी मूलाधार में रहती है । चैतन्य होने पर वह सुषुम्ना नाड़ी के भीतर से स्वाधिष्ठान, मणिपुर, इन सब का भेद करके अन्त में मस्तक में पहुँचती है, इसे ही महावायु की गति कहते हैं। अन्त में समाधि होती है ।

"The Kundalini dwells in the Muladhara. When it is aroused, it passes along the Sushumna nerve, goes through the centres of Svadhisthana, Manipura, and so on, and at last reaches the head. This is called the movement of the Mahavayu, the Spiritual Current. It culminates in samadhi.

“মূলাধারে কুলকুণ্ডলিনী। চৈতন্য হলে তিনি সুষুম্না নাড়ীর মধ্য দিয়ে স্বাধিষ্ঠান, মণিপুর এই সব চক্র ভেদ করে, শেষে শিরিমধ্যে গিয়ে পড়েন। এরই নাম মহাবায়ুর গতি — তবেই শেষে সমাধি হয়।

"केवल पुस्तक पढ़ने से चैतन्य नहीं होता । उन्हें पुकारना चाहिए । व्याकुल होने पर  कुलकुण्डलिनी जागृत होती है सुनकर या किताबें पढ़कर जो ज्ञान होता है उससे क्या होगा ?

"One's spiritual consciousness is not awakened by the mere reading of books. One should also pray to God. The Kundalini is aroused if the aspirant feels restless for God. To talk of Knowledge from mere study and hearsay! What will that accomplish?

“শুধু পুঁথি পড়লে চৈতন্য হয় না — তাঁকে ডাকতে হয়। ব্যাকুল হলে তবে কুলকুণ্ডলিনী জাগেন। শুনে, বই পড়ে জ্ঞানের কথা! — তাতে কি হবে!

"जब यह अवस्था हुई, उससे ठीक पहले मुझे दिखलाया गया । किस तरह कुलकुण्डलिनी शक्ति के जागृत होने पर क्रमशः सब पद्म खिलने लगे, और फिर समाधि हुई । यही बड़ी गुप्त बात है । मैंने देखा बिलकुल मेरी तरह का २२-२३ साल का एक युवक सुषुम्ना नाड़ी के भीतर जाकर, जिव्हा के द्वारा योनिरूप पद्मों के साथ रमण कर रहा है । पहले गुह्य, लिंग और नाभि - चतुर्दल, षड्दल और दशदल पद्म, पहले ये सब अधोमुख थे, फिर वे ऊर्ध्वमुख हो गये

"Just before my attaining this state of mind, it had been revealed to me how the Kundalini is aroused, how the lotuses of the different centres blossom forth, and how all this culminates in samadhi. This is a very secret experience. I saw a boy twenty-two or twenty-three years old, exactly resembling me, enter the Sushumna nerve and commune with the lotuses, touching them with his tongue. He began with the centre at the anus and passed through the centres at the sexual organ, navel, and so on. The different lotuses of those centres — four-petalled, six-petalled, ten-petalled, and so forth — had been drooping. At his touch they stood erect.

“এই অবস্থা যখন হল, তার ঠিক আগে আমায় দেখিয়ে দিলে — কিরূপ কুলকুণ্ডলিনীশক্তি জাগরণ হয়ে, ক্রমে ক্রমে সব পদ্মগুলি ফুটে যেতে লাগল, আর সমাধি হল। এ অতি গুহ্যকথা। দেখলাম, ঠিক আমার মতন বাইশ-তেইশ বছরের ছোকরা, সুষুম্না নাড়ির ভিতর দিয়ে যোনিরূপ পদ্মের সঙ্গে রমণ করছে! প্রথমে গুহ্য, লিঙ্গ, নাভি। চতুর্দল, ষড়দল, দশদল পদ্ম সব অধোমুখ হয়েছিল — ঊর্ধ্বমুখ হল।

“जब वह हृदय में आया, मुझे खूब याद है, जीभ से रमण करने के बाद द्वादशलदल अधोमुख पद्म ऊर्ध्वमुख होकर खिल गया, फिर कण्ठ में षोड़षदल और कपाल में द्विदल पद्म के खुलने के बाद सिर में सहस्रदल पद्म प्रस्फुटित हो गया । तभी से मेरी यह अवस्था है ।"

"When he reached the heart — I distinctly remember it — and communed with the lotus there, touching it with his tongue, the twelve-petalled lotus, which was hanging head down, stood erect and opened its petals. Then he came to the sixteen-petalled lotus in the throat and the two-petalled lotus in the forehead. And last of all, the thousand-petalled lotus in the head blossomed. Since then I have been in this state."

“হৃদয়ে যখন এল — বেশ মনে পড়ছে — জিহ্বা দিয়ে রমণ করবার পর দ্বাদশদল অধোমুখ পদ্ম ঊর্ধ্বমুখ হল, — আর প্রস্ফুটিত হল! তারপর কণ্ঠে ষোড়শদল, আর কপালে দ্বিদল। শেষে সহস্রদল পদ্ম প্রস্ফুটিত হল! সেই অবধি আমার এই অবস্থা।”

*(३)

*श्रीरामकृष्ण के आध्यात्मिक अनुभव*

 ठाकुरदेव मात्र सिद्धपुरुष थे या अवतार हैं ?

ঠাকুর সিদ্ধপুরুষ না অবতার?

[(9अगस्त, 1885) श्रीरामकृष्ण वचनामृत-119] 

🙏माँ काली ने पहले श्री राकृष्ण की उँगलियाँ चटका दीं, फिर वेद-पुराण-तंत्र समझाया🙏     

श्रीरामकृष्ण यह बात (कुलकुण्डलिनी शक्ति के जागृत होने की बात) कहते हुए उतरकर महिमाचरण के पास जमीन पर बैठे । पास मास्टर हैं, तथा दो-एक भक्त और । कमरे में राखाल भी हैं ।

Saying this (about the awakening of Kulkundalini Shakti) Sri Ramakrishna came down to the floor and sat near Mahimacharan, M, and a few other devotees were near him. Rakhal also was in the room.

ঠাকুর এই কথা বলিতে বলিতে নামিয়া আসিয়া মেঝেতে মহিমাচরণের নিকট বসিলেন। কাছে মাস্টার ও আরও দু-একটি ভক্ত। ঘরে রাখালও আছেন।

श्रीरामकृष्ण (महिमा से) - आपसे कहने की इच्छा बहुत दिनों से थी, पर कह नहीं सका, आज कहने की इच्छा हो रही है ।

MASTER (to Mahima): "For a long time I have wanted to tell you my spiritual experiences, but I could not. I feel like telling you today.

শ্রীরামকৃষ্ণ (মহিমার প্রতি) — আপনাকে অনেকদিন বলবার ইচ্ছা ছিল পারি নাই — আজ বলতে ইচ্ছা হচ্ছে।

"मेरी जो अवस्था आप बतलाते हैं, साधना करने ही से ऐसा नहीं हुआ करता । इसमें (मुझमें) कुछ विशेषता है ।

"You say that by mere sadhana one can attain a state of mind like mine. But it is not so. There is something special here [referring to himself]."

“আমার যা অবস্থা — আপনি বলেন, সাধন করলেই ওরকম হয়, তা নয়। এতে (আমাতে) কিছু বিশেষ আছে।”

(राखाल, श्री 'म' तथा अन्य लोग यह सुनने के लिए उत्सुक हो गए कि श्रीरामकृष्ण आगे क्या कहने जा रहे हैं।)

Rakhal, M., and the others became eager to hear what the Master was going to say.

মাস্টার, রাখাল প্রভৃতি ভক্তেরা অবাক্‌ হইয়া ঠাকুর কি বলিবেন উৎসুক হইয়া শুনিতেছেন।

श्रीरामकृष्ण : "ईश्वर ने मुझसे बातचीत की ! - केवल दर्शन ही नहीं, बातचीत की ! बट के नीचे मैंने देखा, गंगाजी के भीतर से निकलकर कितनी हँसी - कितना मजाक किया । हँसी ही हँसी में मेरी उँगली मरोड़ दी गयी ! फिर बातचीत हुई, वे (भगवान्) बोले !

[श्रीरामकृष्ण के स्वमुख से बंगला में कथित वचन  - " कथा कोयछे ! -शुधु दर्शन नय - कथा कोयछे ! बटतलाये देखलाम , गंगार भीतर थेके उठे एसे -तारपर कत हांसी ! खेलार छले आंगुल मटकान होलो। तारपोर कथा। -कथा कोयेछे !]   

MASTER: "God talked to me. It was not merely His vision. Yes, He talked to me. Under the banyan tree, I saw Him coming from the Ganges. Then we laughed so much! By way of playing with me, He cracked my fingers. Then He talked. Yes, He talked to me.

শ্রীরামকৃষ্ণ — কথা কয়েছে! — শুধু দর্শন নয় — কথা কয়েছে। বটতলায় দেখলাম, গঙ্গার ভিতর থেকে উঠে এসে — তারপর কত হাসি! খেলার ছলে আঙ্গুল মটকান হল। তারপর কথা। — কথা কয়েছে!

"तीन दिन लगातार मैं रोया, उन्होंने वेदों, पुराणों और तन्त्रों में क्या है, सब दिखला दिया !

"For three days I wept continuously. And He revealed to me what is in the Vedas, the Puranas, the Tantras, and the other scriptures.

“তিনদিন করে কেঁদেছি, আর বেদ পুরাণ তন্ত্র — এ-সব শাস্ত্রে কি আছে — (তিনি) সব দেখিয়ে দিয়েছেন।

[(9अगस्त, 1885) श्रीरामकृष्ण वचनामृत-119] 

🙏माया के कारण सच्चिदानन्द (The Absolute या पूर्ण) को कोई देख नहीं सकता🙏

(जगत से ब्रह्म तक पहुँचने के मार्ग की बाधाएँ हैं-कामिनी, कांचन, कीर्ति में आसक्ति)      

"महामाया की माया क्या है, यह भी एक दिन दिखला दिया । कमरे के भीतर छोटी सी ज्योति क्रमश: बढ़ने लगी और संसार को आच्छन्न करने लगी ।

"One day He showed me the 'Maya of Mahamaya'. A small light inside a room began to grow, and at last, it enveloped the whole universe.

“মহামায়ার মায়া যে কি, তা একদিন দেখালে। ঘরের ভিতর ছোট জ্যোতিঃ ক্রমে ক্রমে বাড়তে লাগল! আর জগৎকে ঢেকে ফেলতে লাগল!

"फिर उन्होंने दिखलाया - मानो बहुत बड़ा तालाब काई से भरा हुआ है । हवा से काई कुछ हट गयी और पानी जरा दीख पड़ा, परन्तु देखते ही देखते चारों ओर से नाचती हुई काई फिर आ गयी और पानी को ढक लिया । दिखलाया, वह जल सच्चिदानन्द है और काई माया माया के कारण सच्चिदानन्द को कोई देख नहीं सकता । अगर कोई एक बार देखता भी है तो पल भर के लिए, फिर माया उसे ढक लेती है

"Further, He revealed to me a huge reservoir of water covered with green scum. The wind moved a little of the scum and immediately the water became visible; but in the twinkling of an eye, scum from all sides came dancing in and again covered the water. He revealed to me that the water was like Satchidananda, and the scum like Maya. On account of Maya, Satchidananda is not seen. Though now and then one may get a glimpse of It, again Maya covers It.

“আবার দেখালে, — যেন মস্ত দীঘি, পানায় ঢাকা! হাওয়াতে পানা একটু সরে গেল, — অমনি জল দেখা গেল। কিন্তু দেখতে দেখতে চার দিককার পানা নাচতে নাচতে এসে, আবার ঢেকে ফেললে! দেখালে, ওই জল, যেন সচ্চিদানন্দ, আর পানা যেন মায়া। মায়ার দরুন সচ্চিদানন্দকে দেখা যায় না, — যদিও এক-একবার চকিতের ন্যায় দেখা যায়, তো আবার মায়াতে ঢেকে ফেলে।

"किस तरह का आदमी यहाँ आ रहा है, उसके आने से पहले ही वे मुझे दिखा देते हैं । बट के नीचे से बकुल के पेड़ तक उन्होंने चैतन्यदेव के संकीर्तन का दल दिखलाया । उसमें मैंने बलराम को देखा था - नहीं तो भला मिश्री और यह सब मुझे कौन देता ? और इन्हें (मास्टर को) भी देखा था ।

"God reveals the nature of the devotees to me before they arrive. I saw Chaitanya's party singing and dancing near the Panchavati, between the banyan tree and the bakul-tree. I noticed Balaram there. If it weren't for him, who would there be to supply me with sugar candy and such things? (Pointing to M.) And I saw him too.

“কিরূপ লোক (ভক্ত) এখানে আসবে, আসবার আগে দেখিয়ে দেয়। বটতলা থেকে বকুলতলা পর্যন্ত চৈতন্যদেবের সংকীর্তনের দল দেখালে। তাতে বলরামকে দেখলাম — না হলে মিছরি এ-সব দেবে কে! আর এঁকে দেখেছিলাম।”

[(9अगस्त, 1885) श्रीरामकृष्ण वचनामृत-119] 

 🙏मुलाकात होने पहले ही केशव सेन को मोर की तरह पंख फैलाये देखा 🙏 

और उनके ब्रह्म-समाज में हरिनाम और माँ जगदम्बा का नाम प्रवेश

[শ্রীরামকৃষ্ণ, কেশব সেন ও তাঁহার সমাজে হরিণাম ও মায়ের নাম প্রবেশ ]

"केशव सेन से मुलाकात होने के पहले उसे मैंने देखा ! समाधि-अवस्था में मैंने देखा केशव सेन और उसके दल को । कमरे में ठसाठस भरे हुए आदमी मेरे सामने बैठे हुए थे । केशव को मैंने देखा, उन लोगों में मोर की तरह अपने पंख फैलाये बैठा हुआ था । पंख अर्थात् दल-बल । केशव के सिर में, देखा, एक लाल मणि थी । वह रजोगुण का लक्षण है

"I had seen Keshab before I actually met him — I had seen him and his party in my samadhi. In front of me sat a roomful of men. Keshab looked like a peacock sitting with its tail spread out. The tail meant his followers. I saw a red gem on Keshab's head. That indicated his rajas.

“কেশব সেনের সঙ্গে দেখা হবার আগে, তাকে দেখলাম! সমাধি অবস্থায় দেখলাম, কেশব সেন আর তার দল। একঘর লোক আমার সামনে বসে রয়েছে! কেশবকে দেখাচ্ছে, যেন একটি ময়ূর তার পাখা বিস্তার করে বসে রয়েছে! পাখা অর্থাৎ দল বল। কেশবের মাথায় দেখলাম লালমণি। ওটি রজোগুণের চিহ্ন। 

केशव अपने चेलों से कह रहा था - 'ये (श्रीरामकृष्ण) क्या कह रहे हैं, तुम लोग सुनो ।' माँ से मैंने कहा, 'माँ, इन लोगों का अंग्रेजी मत है (अर्थात ब्रह्मसमाज के लोग मूर्तिपूजा के विरोधी हैं, माँ काली पर विश्वास नहीं करते), इनसे मैं क्यों बात करूँ?’ फिर 'माँ ने समझाया, कलिकाल में ऐसा ही होता है।' तब यहाँ से (मेरे पास से) वे लोग हरिनाम तथा माता का नाम ले गये । इसीलिए माता (माँ काली) ने विजय को केशव के दल से अलग कर लिया । परन्तु विजय (विजय कृष्ण गोस्वामी) आदि-समाज में सम्मिलित नहीं हुआ।

 He said to his disciples, 'Please listen to what he [meaning the Master] is saying.' I said to the Divine Mother: 'Mother, these people hold the views of "Englishmen". Why should I talk to them?' Then the Mother explained to me that it would be like this in the Kaliyuga." Keshab and his followers got from here [meaning himself] the names of Hari and the Divine Mother. That is why the Divine Mother took Vijay away from Keshab's party. But Vijay did not join the Adi Samaj. (A sect of the Brahmo Samaj.)

কেশব শিষ্যদের বলছে — ‘ইনি কি বলছেন, তোমরা সব শোনো’। মাকে বললাম, মা এদের ইংরাজী মত, — এদের বলা কেন। তারপর মা বুঝিয়ে দিলে যে, কলিতে এরকম হবে। তখন এখান থেকে হরিণাম আর মায়ের নাম ওরা নিয়ে গেল। তাই মা কেশবের দল থেকে বিজয়কে নিলে। কিন্তু আদি সমাজে গেল না।

(अपने को दिखाकर) “इसके भीतर कोई एक हैं । गोपाल सेन^* नाम का एक लड़का आया करता था, बहुत दिन हो गये । इसके भीतर जो हैं, उन्होंने गोपाल की छाती पर पैर रख दिया । वह भावावेश में कहने लगा, 'अभी तुम्हें देर है; परन्तु मैं संसारी आदमियों के बीच में नहीं रह सकता ।' - फिर 'अब जाता हूँ' कहकर वह घर चला गया । बाद में मैंने सुना, उसने देह छोड़ दी है । जान पड़ता है, वही नित्यगोपाल है !

(Pointing to himself) "There must be something special here. Long ago a young man named Gopal Sen used to visit me. He who dwells in me placed His foot on Gopal's chest. Gopal said in an ecstatic mood: 'You will have to wait here a long time. I cannot live anymore with worldly people.' He took leave of me. Afterward, I heard that he was dead. Perhaps he was born as Nityagopal.

(নিজেকে দেখাইয়া) “এর (আমার) ভিতর একটা কিছু আছে। গোপাল সেন বলে একটি ছেলে আসত — অনেকদিন হল। এর ভিতর যিনি আছেন গোপালের বুকে পা দিলে। সে ভাবে বলতে লাগল, তোমার এখন দেরি আছে। আমি ঐহিকদের সঙ্গে থাকতে পারছি না, — তারপর ‘জাই’ বলে বাড়ি চলে গেল। তারপর শুনলাম দেহত্যাগ করেছে। সেই বোধ হয় নিত্যগোপাল

[गोपाल सेन — बराहनगर निवासी एक ईश्वरभक्त युवा था।  दक्षिणेश्वर में ठाकुर देव  के साथ उसकी पहली मुलकात 1864 ई. में हुई थी। वे दक्षिणेश्वर में ठाकुर देव के दर्शन करने के लिए अक्सर जाते रहते थे, तथा ईश्वरीय भाव में आविष्ट हो जाते थे। एक बार ठाकुर देव ने उन्हें इसी अवस्था में उसका स्पर्श अपने चरणों से किया था। जीवनमुक्त अवस्था में (de-Hypnotized अवस्था) में सांसारिक जीवन (या कामिनी-कांचन में आसक्त जीवन) को विष के समान समझकर उसने आत्महत्या करके शरीर त्याग दिया था। 'गोपाल सेन' द्वारा आत्महत्या किये जाने की खबर को सुनकर ठाकुर देव ने कहा था, " ईश्वर (माँ काली) का दर्शन करने के बाद यदि कोई अपनी इच्छा से शरीर को त्याग देता है, तो उसको आत्महत्या नहीं कहते हैं!" (क्योंकि ठाकुर के गुरु तोतापुरी जी भी, एकबार माँ काली की इच्छा के बिना अपनी इच्छा से अपना शरीर त्यागने चले तो वे गंगा पार कर गए लेकिन डूबने लायक पानी नहीं मिला और वे अपना शरीर त्याग नहीं सके थे!)      

গোপাল সেন — বরাহনগরবাসী ভগবৎভক্ত যুবক। ঠাকুরের সহিত প্রথম দর্শন ১৮৬৪ খ্রীষ্টাব্দে দক্ষিণেশ্বরে। তিনি দক্ষিণেশ্বরে ঠাকুরের কাছে যা তায়াত করিতেন এবং ঈশ্বরীয় ভাবে আবিষ্ট হইতেন। ভাবাবস্থায় ইঁহাকে ঠাকুর স্পর্শ করিয়াছিলেন। জীবনমুক্ত অবস্থায় সংসার বিষবৎ মনে হওয়ায় আত্মহত্যা করিয়া দেহত্যাগ করেন। গোপাল সেনের আত্মহত্যার সংবাদে ঠাকুর বলিয়াছিলেন যে, ঈশ্বর দর্শন করিবার পর যদি কেউ স্বেচ্ছায় শরীর ত্যাগ করে, তবে তাহাকে আত্মহত্যা বলে না।]

"सब बड़े आश्चर्यपूर्ण दर्शन हुए हैं । अखण्ड सच्चिदानन्द-दर्शन भी हो चुका है । उसके भीतर मैंने देखा है, बीच में घेरा लगाकर उसके दो हिस्से कर दिये गये हैं । एक हिस्से में केदार, चुन्नी तथा अन्य साकारवादी भक्त हैं; घेरे के दूसरी ओर खूब लाल सुर्खी की ढेरी की तरह प्रकाश है, उसके बीच में समाधिमग्न नरेन्द्र (स्वामी विवेकानन्द) बैठा हुआ है ।

"I have had many amazing visions. I had a vision of the Indivisible Satchidananda. Inside It I saw two groups with a fence between them. On one side were Kedar, Chuni, and other devotees who believe in the Personal God. On the other side was a luminous space like a heap of red brick dust. Inside it was seated Narendra immersed in samadhi. 

“আশ্চর্য দর্শন সব হয়েছে। অখণ্ড সচ্চিদানন্দদর্শন। তার ভিতর দেখছি, মাঝে বেড়া দেওয়া দুই তাক। একধারে কেদার চুনি, আর আর অনেক সাকারবাদী ভক্ত। বেড়ার আর-একধারে টকটকে লাল সুরকির কাঁড়ির মতো জ্যোতিঃ। তারমধ্যে বসে নরেন্দ্র। — সমাধিস্থ!

"ध्यानस्थ देखकर मैंने पुकारा – नरेन्द्र !', उसने जरा आँख खोली । मैं समझ गया, वही एक रूप में, सिमला (कलकत्ता) में, कायस्थ के यहाँ पैदा होकर रह रहा है । तब मैंने कहा, ‘माँ, उसे माया में बाँध लो, नहीं तो समाधि में वह देह छोड़ देगा ।' केदार साकारवादी है, उसने झाँककर देखा, उसे रोमांच हो आया और वह भागा ।

Seeing him absorbed in meditation, I called aloud, 'Oh, Narendra!' He opened his eyes a little. I came to realize that he had been born, in another form, in Simla (The section of Calcutta in which Narendra was born.) in a Kayastha family. At once I said to the Divine Mother, 'Mother, entangle him in Maya; otherwise, he will give up his body in samadhi.' Kedar, a believer in the Personal God, peeped in and ran away with a shudder.

“ধ্যানস্থ দেখে বললুম, ‘ও নরেনদ্র!’ একটু চোখ চাইলে — বুঝলুম ওই একরূপে সিমলেতে কায়েতের ছেলে হয়ে আছে। — তখন বললাম, ‘মা। ওকে মায়ায় বদ্ধ কর। — তা না হলে সমাধিস্থ হয়ে দেহত্যাগ করবে।’ — কেদার সাকারবাদী, উঁকি মেরে দেখে শিউরে উঠে পালাল।

यही सोचता हूँ, इस शरीर के भीतर माँ स्वयं हैं, भक्तों को लेकर लीला कर रही हैं । जब पहले-पहल यह अवस्था हुई, तब ज्योति से देह दमका करती थी । छाती लाल हो जाती थी । तब मैंने कहा, 'माँ, बाहर प्रकाशित न होओ - भीतर समा जाओ ।’ इसीलिए अब यह देह मलिन हो रही है।

"Therefore I feel that it is the Divine Mother Herself who dwells in this body and plays with the devotees. When I first had my exalted state of mind, my body would radiate light. My chest was always flushed. Then I said to the Divine Mother: 'Mother, do not reveal Thyself outwardly. Please go inside.' That is why my complexion is so dull now. 

“তাই ভাবি এর (নিজের) ভিতর মা স্বয়ং ভক্ত হয়ে লীলা করছেন। যখন প্রথম এই অবস্থা হল, তখন জ্যোতিঃতে দেহ জ্বল জ্বল করত। বুক লাল হয়ে যেত! তখন বললুম, ‘মা, বাইরে প্রকাশ হয়ো না, ঢুকে যাও!’ তাই এখন এই হীন দেহ।

"नहीं तो आदमी जला डालते । आदमियों की भीड़ लग जाती अगर वैसी ज्योतिर्मय देह बनी रहती। अब बाहर प्रकाश नहीं है । इससे तमाशबीन भाग जाते हैं - जो शुद्ध भक्त हैं, वे ही रहेंगे । यह बीमारी क्यों हुई, इसका अर्थ यही है । जिनकी भक्ति सकाम है, वे बीमारी देखकर भाग जायेंगे ।

If my body were still luminous, people would have tormented me; a crowd would always have thronged here. Now there is no outer manifestation. That keeps weeds away. Only genuine devotees will remain with me now. Do you know why I have this illness? It has the same significance. Those whose devotion to me has a selfish motive behind it will run away at the sight of my illness.

“তা না হলে লোকে জ্বালাতন করত। লোকের ভিড় লেগে যেত — সেরূপ জ্যোতির্ময় দেহ থাকলে। এখন বাহিরে প্রকাশ নাই। এতে আগাছা পালায় — যারা শুদ্ধভক্ত তারাই কেবল থাকবে। এই ব্যারাম হয়েছে কেন? — এর মানে ওই। যাদের সকাম ভক্তি, তারা ব্যারাম অবস্থা দেখলে চলে যাবে

"मेरी एक इच्छा थी । मैंने माँ से कहा था - 'माँ, मैं भक्तों का राजा होऊँगा ।’

"I cherished a desire. I said to the Mother, 'O Mother, I shall be the king of the devotees.'

“সাধ ছিল — মাকে বলেছিলাম, মা, ভক্তের রাজা হব!

"फिर मेरे मन में यह बात उठी कि हृदय से जो ईश्वर को पुकारेगा, उसे यहाँ आना होगा - आना ही होगा । देखो, वही हो रहा है, वे ही सब लोग आते हैं ।

"Again, this thought arose in my mind: 'He who sincerely prays to God will certainly come here. He must.' You see, that is what is happening now. Only people of that kind come.

“আবার মনে উঠল, ‘যে আন্তরিক ঈশ্বরকে ডাকবে তার এখানে আসতেই হবে! আসতেই হবে! দেখো, তাই হচ্ছে — সেই সম লোকই আসছে।

[(9अगस्त, 1885) श्रीरामकृष्ण वचनामृत-119] 

"आमार बाप गयाते स्वप्ने देखे छिलेन, रघुवीर बोलछेन - 'आमि तोमार छेले होबो। '    

🙏 बिशुनपद मन्दिर गया में मेरे पिता से 'रघुवीर' ने स्वप्न में कहा था-

 'मैं तुम्हारे पुत्र के रूप में जन्म लूँगा !'🙏 

"इसके भीतर कौन हैं, यह मेरे माता -पिता जानते थे । पिताजी ने गया में स्वप्न देखा था । स्वप्न में आकर 'रघुवीर' ('रघु' के वीर वंशज- भगवान श्रीराम) ने कहा था, 'मैं तुम्हारे पुत्र के रूप में जन्म लूँगा।"

"My parents knew who dwells inside this body. Father had a dream at Gaya. In that dream 'Raghuvir' (The brave descendants of Raghu - Lord Shri Ram:प्रभु श्री राम) said to him, 'I shall be born as your son.'

“এর ভিতরে কে আছেন, আমার বাপেরা জানত। বাপ গয়াতে স্বপ্নে দেখেছিলেন, — রঘুবীর বলছেন, ‘আমি তোমার ছেলে হব।’

[Letter of Swami Vivekananda To Swami Brahmananda, from ALMORA, dated 20th May, 1898." MY DEAR RAKHAL,....  For the present buy a plot of ground for Ramlal in the name of Raghuvir (The family deity of Shri Ramakrishna’s birthplace, Kamarpukur, Ramlal being his nephew.) after careful consideration. . . . Holy Mother will be the Sebâit (worshipper-in-charge); after her will come Ramlal, and Shibu will succeed them as Sebait; or make any other arrangement that seems best."]

[(9अगस्त, 1885) श्रीरामकृष्ण वचनामृत-119] 

🔱🙏भारत के राष्टीय आदर्श -'त्याग और सेवा' को श्रीरामकृष्ण ने पुनर्प्रतिष्ठित किया🔱🙏

 [कुँवरसिंह कहता था, 'समाधि के बाद लौटा हुआ आदमी कभी मैंने नहीं देखा - 

तुम नानक हो।]  

"इसके भीतर वे ही हैं । कामिनी और कांचन का त्याग ! यह क्या मेरा कर्म है ? स्त्री-सम्भोग स्वप्न में भी नहीं हुआ

"God alone dwells inside this body. Such renunciation of 'woman and gold'! Could I have accomplished that myself? I have never enjoyed a woman, even in a dream.

“এর ভিতরে তিনিই আছেন। কামিনী-কাঞ্চনত্যাগ! একি আমার কর্ম। স্ত্রীসম্ভোগ স্বপনেও হলো না।

"नागे ने वेदान्त का उपदेश दिया । तीन ही दिन में समाधि हो गयी । माधवीलता के नीचे उस समाधि-अवस्था को देखकर उसने कहा - 'अरे ! ये क्या है रे !’ फिर उसने समझा था, इसके भीतर कौन हैं । तब उसने मुझसे कहा, 'मुझे तुम छोड़ दो ।' यह बात सुनकर मेरी भावावस्था हो गयी । उसी अवस्था में मैंने कहा, 'वेदान्त का बोध हुए बिना तुम यहाँ से नहीं जा सकते ।

"Nangta instructed me in Vedanta. In three days I went into samadhi. At the sight of my samadhi under the madhavi vine, he was quite taken aback and exclaimed, 'Ah! What is this?' Then he came to know who resides in this body. He said to me, 'Please let me go.' At these words of Totapuri, I went into an ecstatic mood and said, You cannot go till I realize the Truth of Vedanta.'

“ন্যাংটা বেদান্তের উপদেশ দিলে। তিনদিনেই সমাধি। মাধবীতলায় ওই সমাধি অবস্থা দেখে সে হতবুদ্ধি হয়ে বলছে, ‘আরে এ কেয়া রে!’ পরে সে বুঝতে পারলে — এর ভিতরে কে আছে। তখন আমায় বলে, ‘তুমি আমায় ছেড়ে দাও!’ ও-কথা শুনে আমার ভাবাবস্থা হয়ে গেল; — আমি সেই অবস্থায় বললাম, ‘বেদান্ত বোধ না হলে তোমার যাবার জো নাই।’

 "तब मैं दिन-रात उसी के पास रहता था । केवल वेदान्त की चर्चा होती थी । ब्राह्मणी (श्रीरामकृष्ण की तन्त्र-साधना की आचार्या) कहती थी, 'बच्चा, वेदान्त पर ध्यान न दो, इससे भक्ति की हानि होती है ।’

"Day and night I lived with him. We talked only Vedanta. The Brahmani used to say to me: 'Don't listen to Vedanta. It will injure your devotion to God.'

“তখন রাতদিন তার কাছে! কেবল বেদান্ত! বামনী বলত, ‘বাবা, বেদান্ত শুনো না! — ওতে ভক্তির হানি হবে।’

"माँ से मैंने कहा, ‘माँ, इस देह की रक्षा किस तरह होगी ? - और साधुओं तथा भक्तों को लेकर भी किस तरह रह सकूँगा ? - एक बड़ा आदमी ला दो ।' इसीलिए मथूरबाबू ने चौदह वर्ष तक सेवा की ।

"I said to the Divine Mother: 'Mother, please get me a rich man. If You don't, how shall I be able to protect this body? How shall I be able to keep the sadhus and devotees, near me?' That is why Mathur Babu provided for my needs for fourteen years.

“মাকে যাই বললাম, ‘মা, এ-দেহ রক্ষা কেমন করে হবে, আর সাধুভক্ত লয়ে কেমন করে থাকব! — একটা বড় মানুষ জুটিয়ে দাও!’ তাই সেজোবাবু চৌদ্দ বৎসর ধরে সেবা করলে!

"इसके भीतर जो हैं, वे पहले से ही बतला देते हैं, किस श्रेणी का भक्त आनेवाला है । ज्योंही देखता हूँ गौरांग का रूप सामने आया कि समझ जाता हूँ, कोई गौरांग-भक्त (विजय कृष्ण ?) आ रहा है । अगर कोई शाक्त आता है तो शक्तिरूप - कालीरूप दीख पड़ता है

"He who dwells in me tells me beforehand what particular class of devotees will come to me. When I have a vision of Gauranga, I know that devotees of Gauranga are coming. When I have a vision of Kali, the Saktas come.

“এর ভিতর যিনি আছে, আগে থাকতে জানিয়ে দেয়, কোন্‌ থাকের ভক্ত আসবে। যাই দেখি গৌরাঙ্গরূপ সামনে এসেছেন, অমনি বুঝতে পারি গৌরভক্ত আসছে। যদি শাক্ত আসে, তাহলে শক্তিরূপ, — কালীরূপ — দর্শন হয়।

"कोठी की छत पर से आरती के समय में चिल्लाया करता था, 'अरे, तुम सब लोग कहाँ हो ? - आओ ! देखो, अब क्रम क्रम से सब आ गये हैं ।

"At the time of the evening service I used to cry out from the roof of the kuthi, weeping: 'Oh, where are you all? Come to me!' You see, they are all gathering here, one by one.

“কুঠির উপর থেকে আরতির সময় চেঁচাতাম, “ওরে, তোরা কে কোথায় আছিস আয়।’ দেখো, এখন সব ক্রমে ক্রমে এসে জুটেছে!

"इसके भीतर वे खुद हैं - स्वयं ही मानो इन सब भक्तों को लेकर काम कर रहे हैं ।

"God Himself dwells in this body. It is He who, of His own accord, is working with these devotees.

“এর ভিতর তিনি নিজে রয়েছেন — যেন নিজে থেকে এই সব ভক্ত লয়ে কাজ করছেন।

“एक-एक भक्त की अवस्था कितने आश्चर्य की है ! छोटा नरेन्द्र - इसे कुम्भक आप ही आप होता है और फिर समाधि भी ! एक-एक बार कभी-कभी ढाई घण्टे तक ! कभी और देर तक ! - कैसे आश्चर्य की बात है !

"What a wonderful state of mind some of the devotees have! The younger Naren gets kumbhaka without any effort, and samadhi too. Sometimes he stays in an ecstatic mood for two and a half hours; sometimes even more. How wonderful!

“এক-একজনের ভক্তের অবস্থা কি আশ্চর্য! ছোট নরেন — এর কুম্ভক আপনি হয়। আবার সমাধি! এক-একবার কখন কখন আড়াই ঘন্টা! কখনও বেশি! কি আশ্চর্য!

"यहाँ सब तरह की साधनाएँ हो चुकी हैं - ज्ञानयोग, भक्तियोग, कर्मयोग । उम्र बढ़ाने के लिए हठयोग भी किया जा चुका है ।

"I have practiced all kinds of sadhana: jnana yoga, karma yoga, and bhakti yoga. I have even gone through the exercises of Hatha yoga to increase longevity.

“সবরকম সাধন এখানে হয় গেছে — জ্ঞানযোগ, ভক্তিযোগ, কর্মযোগ। হঠযোগ পর্যন্ত — আয়ু বাড়াবার জন্য!

 इस शरीर के भीतर कोई और (ईश्वर) वास कर रहा है, नहीं तो समाधि के बाद फिर मैं भक्तों के साथ कैसे रह सकता तथा ईश्वर-प्रेम का आनन्द कैसे उठा सकता ? कुँवरसिंह कहता था, 'समाधि के बाद लौटा हुआ आदमी कभी मैंने नहीं देखा - तुम नानक हो ।

There is another Person dwelling in this body. Otherwise, after attaining samadhi, how could I live with the devotees and enjoy the love of God? Koar Singh used to say to me: 'I have never before seen a person who has returned from the plane of samadhi. You are none other than Nanak.'

 এর ভিতর একজন আছে। তা না হলে সমাধির পর ভক্তি-ভক্ত লয়ে কেমন করে আছি। কোয়ার সিং বলত, ‘সমাধির পর ফিরে আসা লোক দেখি নাই। — তুমিই নানক’।

[>> सिक्ख हवलदार कुँवर सिंहश्री रामकृष्ण का विशेष प्रिय एक नानकपंथी सिक्ख भक्त थे । वह 'कालीबाड़ी' दक्षिणेश्वर काली-मन्दिर  के उत्तरी किनारे पर स्थित सरकारी बारूदखाना (Government Ammunition) में सिक्ख सैनिकों के जत्थे का हवलदार थे। सिक्ख हवलदार कुँवर सिंह श्री रामकृष्ण को 'गुरु नानक देव' के रूप में पूजते थे और अक्सर ठाकुरदेव का पवित्र सानिध्य प्राप्त करने के लिए उनके पास आते रहते थे। ठाकुर देव का भी उनके प्रति विशेष स्नेह था। कुँवर सिंह जब कभी 'साधु भोजन' का आयोजन करते , तो उसमें ठाकुर को भी आमन्त्रित करते थे, और ठाकुर देव भी उनके निमंत्रण को सहर्ष स्वीकार करते थे। ..... श्री गुरुनानक देव का जीवन और सन्देश पढ़कर स्वामी विवेकानन्द द्वारा अपने गुरु श्री रामकृष्ण देव के प्रति  कथित "वाह गुरु जी का खालसा वाह गुरु जी की फतेह।" का मर्म समझ में आ गया कि -खालसा सिख का अर्थ है--'संन्यासी और गृहस्थ एक साथ।' रहना घर में और ऐसे रहना जैसे घर में नहीं हो। रहना घर में और ऐसे रहना जैसे हिमालय पर हो। करना दूकान, लेकिन याद ईश्वर की रखना। गिनना रुपए, नाम उसका लेनानिश्चित ही  सिक्ख होना तो बड़ा कठिन कार्य है। गृहस्थ होना आसान है। संन्यासी होना भी आसान है, छोड़ दो, भाग जाओ जंगल। सिक्ख होना कठिन है। 

 [(9अगस्त, 1885) श्रीरामकृष्ण वचनामृत-119] 

🔱🙏कामिनी-कांचन के बीच रहते हुए भी निरन्तर-समाधि और भाव🔱🙏 

[क्या अब भी हमलोग समझे कि स्वामी जी ठाकुर को अवतार वरिष्ठ क्यों कहते थे ?] 

"चारों ओर संसारी आदमी हैं - चारों ओर कामिनी-कांचन - इस तरह की परिस्थिति के भीतर यह अवस्था है ! - समाधि और भाव लगे ही रहते हैं । इसी पर प्रताप ने (ब्राह्मसमाज के प्रतापचन्द्र मुजुमदार) - कुक साहब जब आया था - जहाज में मेरी अवस्था देखकर कहा, 'बाप रे ! जैसे भूत लगा ही रहता हो !’ "

"I live in the midst of worldly people; on all sides, I see 'woman and gold'. Nevertheless, this is the state of my mind: unceasing samadhi and bhava. That is the reason Pratap1 said, at the sight of my ecstatic mood: 'Good heavens! It is as if he were possessed by a ghost!'"

“চারিদিকে ঐহিক লোক — চারদিকে কামিনী-কাঞ্চন — এতোর ভিতর থেকে এমন অবস্থা! — সমাধি, ভাব, লেগেই রয়েছে। তাই প্রতাপ (ব্রাহ্মসমাজের শ্রীপ্রতাপচন্দ্র মজুমদার) — কুক্‌ সাহেব যখন এসেছিল, জাহাজে আমার অবস্থা (সমাধি-অবস্থা) দেখে বললে, ‘বাবা! যেন ভূতে পেয়ে রয়েছে’।”

राखाल, मास्टर आदि अवाक् होकर (मानो मदहोशी में) ये सब बातें सुन रहे हैं ।

Rakhal, M., and the others were speechless as they drank in this account of Sri Ramakrishna's unique experiences.

রাখাল, মাস্টার প্রভৃতি অবাক্‌ হইয়া ঠাকুর শ্রীরামকৃষ্ণের শ্রীমুখ হইতে এই সকল আশ্চর্য কথা শুনিতেছেন।

 क्या महिमाचरण ने श्रीरामकृष्ण के इस इशारे को समझा ? इन सब बातों को सुनकर भी वे कह रहे हैं - 'जी, आपके प्रारब्ध के कारण यह सब हुआ है ।’  श्रीरामकृष्ण उनकी बात पर अपनी सम्मति देते हुए कह रहे हैं - 'हाँ, प्रारब्ध - जैसे बाबू के बहुत से बैठकखाने हों, यहाँ भी उनका एक बैठकखाना है । भक्त उनका बैठकखाना है ।’

But did Mahimacharan understand the import of these words? Even after hearing them, he said to the Master, "These things have happened to you on account of your meritorious actions in your past births." Mahima still thought that Sri Ramakrishna was a sadhu or a devotee of God. The Master nodded assent to Mahima's words and said: "Yes, the result of past actions. God is like an aristocrat who has many mansions. Here [referring to himself] is one of His drawing rooms. The bhakta is God's drawing room."

মহিমাচরণ কি ঠাকুরের ইঙ্গিত বুঝিলেন? এই সমস্ত কথা শুনিয়াও তিনি বলিতেছেন, “আজ্ঞা, আপনার প্রারব্ধবশতঃ এরূপ সব হয়েছে।” তাঁহার মনের ভাব, — ঠাকুর একটি সাধু বা ভক্ত। ঠাকুর তাঁহার কথায় সায় দিয়া বলিতেছেন, “হাঁ, প্রাক্তন! যেন বাবুর অনেক বাড়ি আছে — এখানে একটা বৈঠকখানা। ভক্ত তাঁর বৈঠকখানা।”

[100 नंबर काशीपुर रोड निवासी 'महिमाचरण जी' जिनके मकान में नवनीदा का जन्म हुआ था उनका मनोभाव यह है कि 'श्रीरामकृष्ण माँ काली के अवतार नहीं केवल एक साधु या भक्त हैं । अर्थात महिमाचरण जी को ठाकुर द्वारा कथित -" कुँवरसिंह कहता था, 'समाधि के बाद लौटा हुआ आदमी कभी मैंने नहीं देखा - तुम नानक हो " का मर्म समझ में नहीं  आया। इसीलिए उन्होंने ठाकुर देव से कहा "आपके पिछले जन्मों में आपके पुण्य कार्यों के कारण ये चीजें आपके साथ हुई हैं।"  (जैसे महामण्डल के कुछ पुराने लोग भी नवनीदा के कथन "पूर्वजन्म में वे कैप्टन सेवियर थे" के मर्म को नहीं समझने के कारण -उन्हें अवतार या ईश्वरकोटि या समाधि से लौटने में समर्थ नेता नहीं, सिर्फ साधु या भक्त समझते है ???]

(४)

*स्वप्न-दर्शन*

 [(9अगस्त, 1885) श्रीरामकृष्ण वचनामृत-119] 

🔱🙏महिमाचरण द्वारा निर्मित 'ब्रह्म चक्र' (The Cycle of Creation)🔱🙏

रात के नौ बजे हैं । श्रीरामकृष्ण छोटे तखत पर बैठे हुए हैं । महिमाचरण की इच्छा है - श्रीरामकृष्ण की उपस्थिति में वे ब्रह्मचक्र की रचना कमरे में करें । [Tantric concept of the creation and evolution of the universe. ब्रह्मांड या जगत के निर्माण और क्रमिक -विकास की तांत्रिक अवधारणा को नक्शे के रूप जमीन पर दिखायें।] राखाल, मास्टर, किशोरी तथा और दो-एक भक्तों को साथ लेकर जमीन पर उन्होंने चक्र बनाया । सब लोगों से उन्होंने ध्यान करने के लिए कहा ।

It was nine o'clock in the evening. Sri Ramakrishna was sitting on the small couch. It was Mahimacharan's desire to form a Brahmachakra [A mystic circle prescribed in Tantra. [Tantric conception of creation and evolution of the cosmos.] in the presence of the Master. Mahima formed a circle, on the floor, with Rakhal, M., Kishori, and one or two other devotees. He asked them all to meditate. 

রাত নয়টা হইল। ঠাকুর ছোট খাটটিতে বসিয়া আছেন। মহিমাচরণের সাধ — ঘরে ঠাকুর থাকিবেন — ব্রহ্মচক্র রচনা করিবেন। তিনি রাখাল, মাস্টার, কিশোরী ও আর দু-একটি ভক্তকে লইয়া মেঝেতে চক্র করিলেন। সকলকে ধ্যান করিতে বলিলেন।

राखाल को भावावस्था (ecstatic state) हो गयी । श्रीरामकृष्ण उतरकर उनकी छाती में हाथ लगाकर माता का नाम लेने लगे । राखाल का भाव संवरण हो गया । 

Rakhal went into an ecstatic state. The Master came down from the couch and placed his hand on Rakhal's chest, repeating the name of the Divine Mother. Rakhal regained consciousness of the outer world.

রাখালের ভাবাবস্থা হয়েছে। ঠাকুর নামিয়া আসিয়া তাঁহার বুকে হাত দিয়া মার নাম করিতে লাগিলেন। রাখালের ভাব সম্বরণ হইল।

 [(10 अगस्त, 1885) श्रीरामकृष्ण वचनामृत-119] 

🔱🙏तोतापुरी का उपदेश- 'मध्यरात्रि की निस्तब्धता में अनाहत शब्द सुन पड़ता है'🔱🙏   

रात के एक बजे का समय होगा । आज कृष्णपक्ष की चतुर्दशी (रटन्ती कालीपूजा ?) है । चारों ओर घोर अन्धकार है । दो-एक भक्त गंगा के तट पर अकेले टहल रहे हैं । श्रीरामकृष्ण उठे । वे बाहर आये । भक्तों से कहा, "नागा कहा करता था, ‘इस समय - गम्भीर रात्रि की इस निस्तब्धता में - अनाहत शब्द सुन पड़ता है ।’"

It was one o'clock in the morning, the fourteenth day of the dark fortnight of the moon. There was intense darkness everywhere. One or two devotees were pacing the concrete embankment of the Ganges. Sri Ramakrishna was up. He came out and said to the devotees, "Nangta told me that at this time, about midnight, one hears the Anahata sound."

রাত একটা হইবে। আজ কৃষ্ণপক্ষের চতুর্দশী তিথি, চতুর্দিকে নিবিড় অন্ধকার। দু-একটি ভক্ত গঙ্গার পোস্তার উপর একাকী বেড়াইতেছেন। ঠাকুর শ্রীরামকৃষ্ণ একবার উঠিয়াছেন। তিনিও বাহিরে আসিলেন ও ভক্তদের বলিতেছেন, ন্যাংটা বলত, ‘এই সময়ে — এই গভীর রাত্রে — অনাহত শব্দ শোনা যায়।

रात के पिछले पहर में महिमाचरण और मास्टर श्रीरामकृष्ण के कमरे में जमीन पर ही लेट गये कैम्पखाट पर राखाल थे ।

In the early hours of the morning Mahimacharan and M. lay down on the floor of the Master's room. Rakhal slept on a camp cot. 

শেষরাত্রে মহিমাচরণ ও মাস্টার ঠাকুরের ঘরেই মেঝেতে শুইয়া আছেন। রাখালও ক্যাম্প খাটে শুইয়াছেন।

श्रीरामकृष्ण पाँच वर्ष के बच्चे की तरह दिगम्बर होकर कभी कभी कमरे के भीतर टहल रहे हैं ।

Now and then Sri Ramakrishna paced up and down the room with his clothes off, like a five-year-old child.

ঠাকুর পাঁচ বছরের ছেলের ন্যায় দিগম্বর হইয়া মাঝে মাঝে ঘরের মধ্যে পাদচারণ করিতেছেন।

 [(10 अगस्त, 1885) श्रीरामकृष्ण वचनामृत-119] 

🔱🙏'क्या सपने में दर्शन कम है?🔱🙏

(सोमवार, 10 अगस्त) सबेरा हुआ । श्रीरामकृष्ण माता का नाम ले रहे हैं । पश्चिम के गोल बरामदे में जाकर उन्होंने गंगादर्शन किया । कमरे के भीतर जितने देव-देवियों के चित्र थे, सब के पास जा-जाकर प्रणाम किया । भक्तगण शय्या से उठकर प्रणाम आदि करके, प्रातः क्रिया करने के लिए गये ।

It was dawn. The Master was chanting the name of the Divine Mother. He went to the porch west of his room and looked at the Ganges; then he stopped in front of the pictures of different gods and goddesses in the room and bowed to them. The devotees left their beds, saluted Sri Ramakrishna, and went out.

প্রত্যূষ (১০ই অগস্ট) হইল। ঠাকুর মার নাম করিতেছেন। পশ্চিমের বারান্দায় গিয়া গঙ্গাদর্শন করিলেন। ঘরের মধ্যস্থিত দেবদেবীর যত পট ছিল, কাছে গিয়া নমস্কার করিলেন। ভক্তেরা শয্যা হইতে উঠিয়া প্রণামাদি করিয়া প্রাতঃকৃত্য করিতে গেলেন।

श्रीरामकृष्ण पंचवटी में एक भक्त के साथ बातचीत कर रहे हैं । उन्होंने स्वप्न में चैतन्यदेव (नवनीदा) को देखा था ।

The Master was talking to a devotee in the Panchavati. The latter had dreamt of Chaitanyadeva.

ঠাকুর পঞ্চবটীতে একটি ভক্তসঙ্গে কথা কহিতেছেন। তিনি স্বপ্নে চৈতন্যদেবকে দর্শন করিয়াছিলেন।

श्रीरामकृष्ण (भावावेश में) – आहा ! आहा !

MASTER (in an ecstatic mood): "Ah me! Ah me!"

শ্রীরামকৃষ্ণ (ভাবাবিষ্ট হইয়া) — আহা! আহা!

भक्त - जी स्वप्न में - ।

DEVOTEE: "But, sir, it was only a dream."

ভক্ত — আজ্ঞা, ও স্বপনে।

श्रीरामकृष्ण - स्वप्न क्या कम है ?.... श्रीरामकृष्ण की आँखों में आँसू आ गये । स्वर गद्गद है ।

MASTER: "Is a dream a small thing?"..... The Master's voice was choked. His eyes were filled with tears.

শ্রীরামকৃষ্ণ — স্বপন কি কম!.... ঠাকুরের চক্ষে হল। গদগদ স্বর!

 [(10 अगस्त, 1885) श्रीरामकृष्ण वचनामृत-119] 

🔱🙏आजकल नरेंद्र को भी ईश्वर के दिव्य रूपों का दर्शन होता है🔱🙏 

जागृत अवस्था में  एक भक्त के दर्शन की बात सुनकर कह रहे हैं, 'इसमें आश्चर्य क्या है ? आजकल नरेन्द्र भी ईश्वरी रूप देखता है ।'

Sri Ramakrishna was told of a devotee who had divine visions even while he was awake. The Master said: "I am not surprised. Narendra, too, sees forms of God nowadays."

একজন ভক্তের জাগরণ অবস্থায় দর্শন-কথা শুনিয়া বলিতেছেন — “তা আশ্চর্য কি! আজকাল নরেন্দ্রও ঈশ্বরীয় রূপ দেখে!”

[1986 में हरिद्वार कुम्भ मेला के अनुभव सुनने पर दादा ने कहा था - स्वामीजी कहते थे कोई चमत्कार नहीं होता, जो तुमने देखा वो सत्य था। ] 

प्रात: क्रिया समाप्त करके महिमाचरण ठाकुर-मन्दिर के उत्तर-पश्चिम ओर के शिवमन्दिर में जाकर निर्जन में वेद-मन्त्रों का उच्चारण कर रहे हैं

Mahimacharan went to one of the Siva temples to the west of the courtyard and chanted hymns from the Vedas. He was alone.

মহিমাচরণ প্রাতঃকৃত্য সমাপন করিয়া, ঠাকুরবাড়ির প্রাঙ্গণের পশ্চিম দিকের শিবের মন্দিরে গিয়া, নির্জনে বেদমন্তর উচ্চারণ করিতেছেন।

दिन के आठ बजे का समय है । मणि गंगा नहाकर श्रीरामकृष्ण के पास आये । सन्तप्त ब्राह्मणी भी श्रीरामकृष्ण के दर्शन करने के लिए आयी है ।

It was eight o'clock in the morning. M. bathed in the Ganges and came to Sri Ramakrishna. The brahmani who was grief-stricken on account of her daughter's death also entered the room.

বেলা আটটা হইয়াছে। মণি গঙ্গাস্নান করিয়া ঠাকুরের কাছে আসিলেন। শোকাতুরা ব্রাহ্মণীও দর্শন করিতে আসিয়াছেন।

श्रीरामकृष्ण (ब्राह्मणी से) - इन्हें (मास्टर को) कुछ प्रसाद देना, पूड़ी-मिठाई - ताक पर रखा है ।

The Master asked the brahmani to give M. some prasad to eat.

শ্রীরামকৃষ্ণ (ব্রাহ্মণীর প্রতি) — এঁকে কিছু প্রসাদ খেতে দাও তো গা, লুচি-টুচি। তাকের উপর আছে।

ब्राह्मणी - पहले आप पाइये । फिर वे भी पा लेंगे ।

BRAHMANI: "Please eat something yourself first; then he will eat."

ব্রাহ্মণী — আপনি আগে খান। তারপর উনি প্রসাদ পাবেন।

श्रीरामकृष्ण - तुम पहले जगन्नाथजी का भात (प्रसाद-चावल) खाओ, फिर प्रसाद पाना ।

MASTER (to M.): "Take some prasad of Jagannath first and then eat."

শ্রীরামকৃষ্ণ — তুমি আগে জগন্নাথের আটকে দাও, তারপর প্রসাদ।

प्रसाद पाकर मणि शिवमन्दिर में शिवदर्शन करके श्रीरामकृष्ण के पास लौट आये । और प्रणाम करके विदा हो रहे हैं ।

After eating the prasad, M. went to the Siva temples and saluted the Deity. Then he returned to the Master's room and saluted him. He was ready to go to Calcutta.

প্রসাদ পাইয়া মণি শিবমন্দিরে শিবদর্শন করিয়া ঠাকুরের কাছে আবার আসিলেন ও প্রণাম করিয়া বিদায় গ্রহণ করিতেছেন।

श्रीरामकृष्ण - (सस्नेह) - तुम चलो । तुम्हें काम पर जाना है ।

MASTER (tenderly): "Go home safely. You have to attend to your duties."

শ্রীরামকৃষ্ণ (সস্নেহে) — তুমি এসো। আবার কাজে যেতে হবে।

(५)

 [(मंगलवार, 11 अगस्त, 1885) श्रीरामकृष्ण वचनामृत-119] 

*मौनधारी श्रीरामकृष्ण और माया का दर्शन*

মৌনাবলম্বী শ্রীরামকৃষ্ণ ও মায়াদর্শন

श्रीरामकृष्ण दक्षिणेश्वर मन्दिर में प्रात: आठ बजे से दिन के तीन बजे तक मौन व्रत धारण किये हुए हैं । आज मंगलवार है, ११ अगस्त १८८५ ई. । कल अमावस्या थी ।

Sri Ramakrishna was in his room at the temple garden. He had been observing silence since eight o'clock in the morning. 

ঠাকুর শ্রীরামকৃষ্ণ দক্ষিণেশ্বর — মন্দিরে সকাল ৮টা হইতে বেলা ৩টা পর্যন্ত মৌন অবলম্বন করিয়া রহিয়াছেন। আজ মঙ্গলবার ১১ই অগস্ট, ১৮৮৫ খ্রীষ্টাব্দ; (২৭শে শ্রাবণ, ১২৯২, শুক্লা প্রতিপদ)। গতকল্য সোমবার অমাবস্যা গিয়াছে।

श्रीरामकृष्ण कुछ अस्वस्थ हैं । क्या उन्होंने जान लिया है कि शीघ्र ही वे इस धाम को छोड़ जायेंगे? क्या इसीलिए मौन धारण किये हुए हैं ? उन्हें बात न करते देख श्री माँ रो रही हैं । राखाल और लाटू रो रहे हैं । बागबाजार की ब्राह्मणी भी इस समय आयी थी । वह भी रो रही है । भक्तगण बीच बीच में पूछ रहे हैं, "क्या आप हमेशा के लिए चुप रहेंगे ?"

 Did he know the fatal nature of his illness? At his silence, the Holy Mother wept. Rakhal and Latu also wept. The brahmani widow from Baghbazar arrived. She too was weeping at this strange mood of the Master. Now and then the devotees asked him whether he would remain silent for good. The Master answered them in the negative, by a sign.

শ্রীরামকৃষ্ণের অসুখের সঞ্চার হইয়াছে। তিনি কি জানিতে পারিয়াছেন যে, শীঘ্র তিনি ইহলোক পরিত্যাগ করিবেন? জগন্মাতার ক্রোড়ে আবার গিয়া বসিবেন? তাই কি মৌনাবলম্বন করিয়া রহিয়াছেন? তিনি কথা কহিতেছেন না দেখিয়া শ্রীশ্রীমা কাঁদিতেছিলেন। রাখাল ও লাটু কাঁদিতেছেন। বাগবাজারের ব্রাহ্মণীও এই সময় আসিয়াছিলেন, তিনিও কাঁদিতেছেন। ভক্তেরা মাঝে মাঝে জিজ্ঞাসা করিতেছেন, আপনি কি বরাবর চুপ করিয়া থাকিবেন?

श्रीरामकृष्ण इशारे से कह रहे हैं, 'नहीं ।' नारायण आये हैं - दिन के तीन बजे के समय ।श्रीरामकृष्ण नारायण से कह रहे हैं, "माँ तेरा कल्याण करेंगी ।"

At three o'clock in the afternoon Narayan arrived. Sri Ramakrishna said to him, "The Divine Mother will bless you."

শ্রীরামকৃষ্ণ ইঙ্গিত করিয়া বলিতেছেন, ‘না’। নারাণ আসিয়াছিলেন, বেলা ৩টার সময়, ঠাকুর নারায়ণকে বলিতেছেন, “মা তোর ভাল করবে।”

नारायण ने आनन्द के साथ भक्तों को समाचार दिया । श्रीरामकृष्ण ने अब बात की है । राखाल आदि भक्तों की छाती पर से मानो एक पत्थर उतर गया । वे सभी श्रीरामकृष्ण के पास आकर बैठे।

Narayan told the other devotees that the Master had spoken to him. A heavy weight was lifted from their breasts. They all came into the Master's room and sat on the floor.

নারাণ আনন্দে ভক্তদের সংবাদ দিলেন, ‘ঠাকুর এইবার কথা কহিয়াছেন।’ রাখালাদি ভক্তদের বুক থেকে যেন একখানি পাথর নামিয়া গেল। তাঁহারা সকলে ঠাকুরের কাছে আসিয়া বসিলেন।

 [(मंगलवार, 11 अगस्त, 1885) श्रीरामकृष्ण वचनामृत-119] 

🙏सात घंटे के मौन व्रत में माँ ने दिखाया कि सृष्टि-खेल का कानून उन्होंने ने बनाया है🙏   

श्रीरामकृष्ण (राखाल आदि भक्तों के प्रति) - माँ दिखा रही थीं कि सभी माया है । वे ही सत्य हैं और शेष सभी माया का ऐश्वर्य है ।

MASTER (to the devotees): "The Mother showed me that all this is verily maya. She alone is, real, and all else is the splendor of Her maya.

শ্রীরামকৃষ্ণ (রাখালাদি ভক্তদের প্রতি) — ‘মা’ দেখিয়ে দিচ্ছিলেন যে, সবই মায়া! তিনি সত্য, আর যা কিছু সব মায়ার ঐশ্বর্য।

"और एक बात देखी, भक्तों में से किसका कितना हुआ है ।"

"Another thing was revealed to me. I found out how far the different devotees have progressed."

“আর একটি দেখলুম, ভক্তদের কার কতটা হয়েছে।”

नारायण आदि भक्त - अच्छा, किसका कितना हुआ है ?

DEVOTEES: "Please tell us about it."

নারাণাদি ভক্ত — আচ্ছা কার কতদূর হয়েছে?

श्रीरामकृष्ण - इन सभी को देखा - नित्यगोपाल  [नित्यगोपाल बसु - ज्ञानानन्द अवधूत, (1855 - 1911)  - श्री रामकृष्ण के एक उत्कट भक्त। रामचंद्र और मनमोहन मित्रा के चचेरे भाई। तुलसीचरण दत्ता (बाद में स्वामी निर्मलानंद) नित्यगोपाल के भगिना थे।], राखाल, नारायण, पूर्ण, महिमा चक्रवर्ती आदि ।

MASTER: "I came to know about all these devotees: Nityagopal, Rakhal, Narayan, Purna, Mahima Chakravarty, and the others."

শ্রীরামকৃষ্ণ — এদের সব দেখলাম — নিত্যগোপাল, রাখাল, নারাণ, পূর্ণ, মহিমা চক্রবর্তী প্রভৃতি।

(६)

🔱🙏16 अगस्त,1885:श्रीरामकृष्ण वचनामृत-119🔱🙏

 [(9 अगस्त से 16 अगस्त,1885) श्रीरामकृष्ण वचनामृत-119] 

*श्रीरामकृष्ण गिरीश, शशधर पण्डित आदि भक्तों के साथ*

श्रीरामकृष्ण की बीमारी का समाचार कलकत्ते के भक्तों को प्राप्त हुआ, उन्होंने सोचा कि शायद वह उनके गले में एक प्रकार का घाव मात्र है । रविवार, १६ अगस्त । अनेक भक्त उनके दर्शन के लिए आये हैं - गिरीश, राम, नित्यगोपाल, महिमा चक्रवर्ती, किशोरी (गुप्त), पण्डित शशधर तर्कचूड़ामणि आदि ।

The news of Sri Ramakrishna's illness had been reported to the" devotees in Calcutta. They thought it was just a sore in his throat. Many devotees arrived at Dakshineswar to visit him. Among them were Girish, Ram, Nityagopal, Mahima, Kishori, and Pundit Shashadhar.

ঠাকুরের অসুখ সংবাদ কলিকাতার ভক্তেরা জানিতে পারিলেন। আলজিভে অসুখ হইয়াছে সকলে বলিতেছেন। রবিবার, ১৬ই অগস্ট, ১৮৮৫ খ্রীষ্টাব্দ; (১লা ভাদ্র, ১২৯২)। শুক্লা ষষ্ঠী। অনেক ভক্ত তাঁহাকে দর্শন করিতে আসিয়াছেন — গিরিশ, রাম, নিত্যগোপাল, মহিমা চক্রবর্তী, কিশোরী (গুপ্ত), পণ্ডিত শশধর তর্কচুড়ামণি প্রভৃতি।

[किशोरी मोहन गुप्त :(1859 - 1931)] कलकत्ता में जन्मे "श्रीरामकृष्ण वचनामृत" के लेखक श्री 'म' के छोटे भाई, और श्रीरामकृष्ण देव के एक गृहस्थ भक्त थे। उनका निवास स्थान 13 नंबर,  गुरुप्रसाद चौधरी लेन, कलकत्ता-6 था। ठाकुर देव से दक्षिणेश्वर में उनकी पहली मुलाकात (1882-83) के दौरान हुई थी । ठाकुर देव के प्रति अपने विशेष स्नेह के कारण वे नियमित रूप से दक्षिणेश्वर जाते रहते थे, और जब भी अवसर मिलता उनकी सेवा में उपस्थित रहते थे। वे एक अच्छे गायक थे, उनके गले की आवाज मधुर थी। ठाकुर देव भी उनके गाने को पसन्द करते थे। वे ब्रह्म समाज के साथ से घनिष्ठ रूप से जुड़े हुए थे। उन्होंने कलकत्ता के दर्जीपाड़ा के डॉ. विश्वनाथ गुप्ता की पुत्री राधारानी से विवाह किया था । किशोरी के मन में आजीवन ठाकुर के प्रति सम्मान की भावना रही थी। अपने जीवन के अंतिम वर्षों में वे अपने कलकत्ता के मकान में अकेले रहते थे, और तपस्या में लीन रहते थे। और उसी स्थान में उन्होंने अपने शरीर त्याग किया था। ]

श्रीरामकृष्ण पहले जैसे ही आनन्दमय हैं तथा भक्तों के साथ वार्तालाप कर रहे हैं ।

Sri Ramakrishna was in his usual happy mood. He was talking to the devotees.

ঠাকুর পূর্বের ন্যায় আনন্দময়, ভক্তদের সঙ্গে কথা কহিতেছেন।

श्रीरामकृष्ण - रोग की बात माँ से कह नहीं सकता, कहने में लाज लगती है ।

MASTER: "I cannot tell the Mother about my illness. I feel ashamed to talk of it."

শ্রীরামকৃষ্ণ — রোগের কথা মাকে বলতে পারি না। বলতে লজ্জা হয়।

गिरीश - मेरे नारायण अच्छा करेंगे ।

GIRISH: "God will cure you."

গিরিশ — আমার নারায়ণ ভাল করবেন।

राम - ठीक हो जायेगा ।

RAM: "Yes, you will be all right."

রাম — ভাল হয়ে যাবে।

श्रीरामकृष्ण (हँसते हुए) - हाँ यही आशीर्वाद दो । (सभी की हँसी)

MASTER (smiling): "Yes, give me your blessing." (All laugh.)

শ্রীরামকৃষ্ণ — (সহাস্যে) — হাঁ, ওই আশীর্বাদ কর। (সকলের হাস্য)

गिरीश आजकल नये नये आ रहे हैं । श्रीरामकृष्ण उनसे कह रहे हैं, “तुम्हें अनेक झमेलों में रहना होता है, तुम्हें अनेक काम रहते हैं । तुम और तीन बार आओ ।" अब शशधर के साथ बातचीत कर रहे हैं ।

Girish was a recent visitor to Dakshineswar. The Master said to him: "You have so many duties to perform. You have to face so many troubles. Come here only three times more.

গিরিশ নূতন নূতন আসিতেছেন, ঠাকুর তাঁহাকে বলিতেছেন, “তোমার অনেক গোলের ভিতর থাকতে হয়, অনেক কাজ; তুমি আর তিনবার এসো।” এইবার শশধরের সঙ্গে কথা কহিতেছেন।

🔱🙏16 अगस्त,1885:श्रीरामकृष्ण वचनामृत-119🔱🙏

*शासाधर पंडित को उपदेश - ब्रह्म और आद्या-शक्ति अविभाज्य हैं*

🔱🙏महाशय, क्या मैं आपकी आग लाने के योग्य हूँ 🔱🙏

'Sir, am I fit to carry your fire?'

'স্যার, আমি কি আপনার আগুন বহন করার উপযুক্ত?'

श्रीरामकृष्ण (शशधर के प्रति) - तुम हमें आद्या- शक्ति (The Primal Power/Energy) के विषय में कुछ बताओ ।

(To Shashadhar) "Please tell us something about the Adyasakti."

শ্রীরামকৃষ্ণ (শশধরের প্রতি) — তুমি আদ্যাশক্তির কথা কিছু বল।

शशधर - मैं क्या जानता हूँ ?

SHASHADHAR: "What do I know, sir?"

শশধর — আমি কি জানি।

श्रीरामकृष्ण (हँसते हुए) - एक आदमी एक व्यक्ति की बहुत भक्ति करता था । उसने उस भक्त से तम्बाकू भर लाने के लिए कहा । इस पर भक्त ने विनम्रतापूर्वक कहा, 'क्या मैं आपकी आग लाने के योग्य हूँ?' फिर आग भी नहीं लाया ! (सभी हँसे)

MASTER (smiling): "A certain man had great respect for another man. The second man asked him to bring him a little fire for his tobacco. He answered humbly, 'Sir, am I fit to carry your fire?' He didn't bring the fire." (All laugh.)

শ্রীরামকৃষ্ণ (সহাস্যে) — একজনকে একটি লোক খুব ভক্তি করে। সেই ভক্তকে তামাক সাজার আগুন আনতে বললে; তা সে বললে, আমি কি আপনার আগুন আনবার যোগ্য? আর আগুন আনলেও না! (সকলের হাস্য)

[(16 अगस्त,1885) श्रीरामकृष्ण वचनामृत-119 ]

 'सांख्य और वेदान्त का अद्भुत समन्वय'  

*ब्रह्म और जगत* 

[The Absolute and  Manifestation-निरपेक्ष और अभिव्यक्ति]

*পরম এবং প্রকাশ*

*प्रारंभिक ऊर्जा (आद्या शक्ति) ही भौतिक जगत की निर्माता हैं*

"The Primal Energy is the creator of Material World

*আদ্যা শক্তি হল বস্তুজগতের স্রষ্টা* 

*तिनि (आद्या शक्ति)'ई जीव-जगत सृष्टि करेछेन, आबार तिनि'ई जीवजगत होये रयेछेन*  

{मकड़ी (Spider) की तरह ही आद्या शक्ति (Primal Energy) में भी  स्वयं को भौतिक जगत में रूपांतरित करने की क्षमता होती है !

Just Like the Spider, Primal Energy has the power to transform itself into Material World. 

ঠিক মাকড়সার মতো, প্রাথমিক শক্তিরও নিজেকে বস্তুগত জগতে রূপান্তরিত করার ক্ষমতা রয়েছে।}    

शशधर - जी, वे ही निमित्त कारण (instrumental cause) हैं, वे ही उपादान कारण (material cause) हैं । उन्होंने ही जीव और जगत् को पैदा किया, और फिर वे ही जीव तथा जगत् बने हुए हैं, जैसे मकड़ी ने स्वयं जाला तैयार किया (निमित्त-कारण) और उस जाले को अपने ही अन्दर से निकाला (उपादान-कारण) ।

SHASHADHAR: "The Primal Power alone is both the instrumental and the material cause of the universe. It is She who has created the universe and its living beings; further, She Herself has become all these. To give an example: the spider, as the instrumental cause, makes the web and, as the material cause, brings the web out of its own body."

শশধর — আজ্ঞা, তিনি (আদ্যাশক্তি)'ই নিমিত্ত কারণ, তিনিই উপাদান কারণ। তিনিই জীব জগৎ সৃষ্টি করেছেন, আবার তিনিই জীবজগৎ হয়ে রয়েছেন; যেমন মাকড়সা, নিজে জাল তৈয়ার করলে (নিমিত্ত কারণ); আর সেই জাল নিজের ভিতর থেকে বার করলে (উপাদান কারণ)।

श्रीरामकृष्ण - फिर यह भी है कि जो पुरुष हैं, वे ही प्रकृति हैं; जो ब्रह्म हैं, वे ही शक्ति हैं । जिस समय निष्क्रिय हैं, सृष्टि, स्थिति, प्रलय नहीं कर रहे हैं, उस समय उन्हें हम ब्रह्म कहते हैं, पुरुष कहते हैं । और जब वे उन सब कामों को करते हैं, उस समय उन्हें शक्ति कहते हैं, प्रकृति कहते हैं । परन्तु जो ब्रह्म हैं, वे ही शक्ति हैं । जो पुरुष हैं, वे ही प्रकृति बने हुए हैं ।जल स्थिर रहने पर भी जल है और हिलने पर भी जल है साँप टेढ़ा-मेढ़ा होकर चलने पर भी साँप है और फिर चुपचाप कुण्डलाकार रहने पर भी साँप है ।

MASTER: "It is also stated that He who is Purusha is also Prakriti; He who is Brahman is also Sakti. He is called Purusha or Brahman when He is inactive, that is to say when He ceases to create, preserve, or destroy; and He is called Sakti or Prakriti when He engages in those activities. But He who is Brahman is none other than Sakti; He who is Purusha has verily become Prakriti. Water is water whether it moves or is still. A snake is a snake whether it wriggles along or stays still and coiled up.

শ্রীরামকৃষ্ণ — আর আছে যিনিই পুরুষ তিনিই প্রকৃতি, যিনিই ব্রহ্ম তিনিই শক্তি। যখন নিষ্ক্রিয়, সৃষ্টি স্থিতি প্রলয় করছেন না, তখন তাঁকে ব্রহ্ম বলি, পুরুষ বলি; আর যখন ওই সব কাজ করেন তখন তাঁকে শক্তি বলি, প্রকৃতি বলি। কিন্তু যিনিই ব্রহ্ম তিনিই শক্তি, যিনিই পুরুষ তিনিই প্রকৃতি হয়ে রয়েছেন। জল স্থির থাকলেও জল, আর হেললে দুললেও জলসাপ এঁকে বেঁকে চললেও সাপ; আবার চুপ করে কুণ্ডলি পাকিয়ে থাকলেও সাপ

[(16 अगस्त,1885) श्रीरामकृष्ण वचनामृत-119 ]

🔱🙏*भोग और कर्म*🔱🙏

"ब्रह्म क्या है ? यह मुख से नहीं कहा जा सकता, मुख बन्द हो जाता है । कीर्तनिया लोग कीर्तन के प्रारम्भ में गाते हैं, ‘मेरे निताई मतवाले हाथी (Mad elephant) जैसा नृत्य करते है' गाते -गाते जब वे भावविभोर हो जाते हैं, तब कीर्तनीये पूरे वाक्य का उच्चारण भी नहीं कर पाते;  केवल कहते हैं 'हाथी-हाथी।' फिर 'हाथी-हाथी' कहते कहते केवल 'हा-हा' कहते हैं, और अन्त में वह भी नहीं कह सकते - बिल्कुल बाह्यज्ञान शून्य हो जाते हैं।"

"What Brahman is cannot be described. Speech stops there. In the kirtan the singers at first sing: 'My Nitai dances like a mata hati.' (Mad elephant.) As they become more and more ecstatic, they can hardly utter the whole sentence. They sing only: 'Hati! Hati!' As their mood deepens they sing only: 'Ha! Ha!' At last they cannot sing even that; they become completely unconscious."

“ব্রহ্ম কি তা মুখে বলা যায় না, মুখ বন্ধ হয়ে যায়। নিতাই আমার মাতা হাতি! নিতাই আমার মাতা হাতি! এই কথা বলতে বলতে শেষে আর কিছুই বলতে পারে না; কেবল বলে হাতি! আবার হাতি হাতি বলতে বলতে ‘হা’। শেষে তাও বলতে পারে না! বাহ্যশূন্য।”

ऐसा कहते कहते श्रीरामकृष्ण समाधिमग्न (transfixed ) हो गये । खड़े-खड़े ही समाधिमग्न ! समाधि-भंग होने के थोड़ी देर बाद कह रहे हैं – “ 'क्षर' व 'अक्षर' से परे क्या है मुँह से कहा नहीं जाता ।"

As the Master spoke these words, he himself became transfixed in samadhi. He was standing. Regaining consciousness of the world, he said, "That which is beyond both kshara and akshara cannot be described."

এই কথা বলিতে বলিতে ঠাকুর সমাধিস্থ! দাঁড়িয়ে দাঁড়িয়েই সমাধিস্থ।সমাধিভঙ্গের পর কিয়ৎকাল পরে বলিতেছেন, ‘ক্ষর’ ‘অক্ষরের’ পারে কি আছে মুখে বলা যায় না।

सभी चुप हैं; श्रीरामकृष्ण फिर कह रहे हैं, "जब तक कुछ भोग बाकी रहता है या कर्म बाकी है तब तक समाधि नहीं होती ।

[भोगैश्वर्यप्रसक्तानां तयापहृतचेतसाम्।

व्यवसायात्मिका बुद्धिः समाधौ न विधीयते।।गीता 2.44।।

उससे जिनका चित्त हर लिया गया है, ऐसे भोग और एश्र्वर्य‌ मॆ आसक्ति रखने वाले पुरुषों के अन्तकरण मे निश्चयात्मक् बुद्धि (शाश्वत-मिथ्या विवेक)  नही हॊती, इसीलिए वे समाधि में जाने के  योग्य‌ नही होते।]

The devotees sat in silence. MASTER: "You cannot go into samadhi as long as your worldly experiences are not finished, or as long as you have duties to perform.

সকলে চুপ করিয়া আছেন, ঠাকুর আবার বলিতেছেন, “যতক্ষণ কিছু ভোগ বাকি থাকে কি কর্ম বাকি থাকে, ততক্ষণ সমাধি হয় না।১

(शशधर के प्रति) "इस समय ईश्वर तुमसे कर्म करा रहे हैं, व्याख्यान देना आदि । अब तुम्हें वही सब करना होगा ।" कर्म समाप्त हो जाने पर ही तुम्हे शान्ति प्राप्त होगी । घरवाली घर का काम-काज समाप्त करके जब नहाने जाती है तो फिर बुलाने पर भी नहीं लौटती ।”

(To Shashadhar) "God is now making you perform such duties as delivering lectures. You must do these things now. You will have peace when your duties are finished. After completing her household duties, the mistress of the family goes for her bath. She will not come back then even if you shout after her."

(শশধরের প্রতি) — “এখন ঈশ্বর তোমায় কর্ম করাচ্ছেন, লেকচার দেওয়া ইত্যাদি; এখন তোমায় ওই সব করতে হবে।“কর্মটুকু শেষ হয় গেলে আর না। গৃহিণী বাড়ির কাজকর্ম সব সেরে নাইতে গেলে ডাকাডাকি করলেও আর ফেরে না।”

======